Au siècle suivant, la juridiction est partagée entre comtes et évêques.
在接下来几个世纪,最高管辖权权给那些
和主教共同
割夺取了。
Au siècle suivant, la juridiction est partagée entre comtes et évêques.
在接下来几个世纪,最高管辖权权给那些
和主教共同
割夺取了。
Au IXe siècle cependant, on sait que la ville était administrée par les Comtes d'Apt.
但是,在第九世纪,我们知道,城市由那些APT们管理 。
Le comte prit avec dignité le bras de sa femme et l'éloigna de ce contact impur.
用尊严
神气搀着他妻子
胳膊,使她远远地避开那种不清洁
接触。
Le comte déclara avec dégoût que ces gens-là se conduisaient à la façon des anciens barbares.
用厌弃
态度声言这些家伙
品行简直像古代
野蛮人。
Il s'agirait, donc, de sa seule peinte de son vivant, peut-être à la demande du comte.
因此这很可能是莎翁生前唯一一幅画像,并且很可能是在求下作画
。
Il sut rester "monsieur le comte", tout en se montrant galant quand il le fallut, complimenteur, aimable enfin.
他知道保“
先生”
身
,一面在必
候却显出自己是讨欢心
,会颂扬
,总而言之和蔼可亲
。
La piste d'un comte allemand, qui aurait obtenu la précieuse relique pour sa collection privée, a été évoquée.
此,有关一位德国
将这些珍贵
纪念品纳入了私人收藏
传言尘嚣日上。
Dans l'après-midi, comme on s'ennuyait à périr, le comte proposa de faire une promenade aux alentours du village.
午后,他们正厌烦得死,
就提议到镇外
附近各处去兜圈子。
Si japonica de liolophura, moule, huître de comte, feston de mer, huître, palourde, seiche, poulpe et ainsi de suite.
如石鳖、贻贝、珍珠贝、扇贝、牡蛎、文蛤、乌贼、章鱼等。
Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .
他俩身边是禹贝尔·卜来韦
两夫妇,他们出身于诺曼底
最古老又最高贵
一个世家。
Le manufacturier causait avec le comte, et au milieu du fracas des vitres un mot parfois jaillissait : "Coupon - échéance - prime - à terme."
厂长和谈着,在车上玻璃
震动喧闹当中偶然飞出来一两个名词:“息票——付款期限——票面超出额——期货。”
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过来解决问题了。他转过身来对着这个胆怯
胖“姑娘”,拉着显出他那种世家子弟
雍容大度向她说道:“我们用感恩
态度来接受,夫人。”
Bien que ces questions ne posent pas de problèmes immédiats à Fidji, elles revêtent, toutes deux, une grande importance comte tenu de notre engagement soutenu en faveur des droits de l'enfant.
尽管这些问题在斐济在很大程度上不是眼前问题,但这些问题对我们继续致力于儿童权利仍然同样重
。
Le Comité prend note de l'importance du programme de formation offert au personnel de cette mission, comte tenu de la réduction en cours de ces effectifs, et considère que certains de ses éléments semblent mieux adaptés à la phase de mise en place de missions de maintien de la paix.
委员会注意到向这个缩编特派团工作人员提供广泛培训方案;参加
一些课程似乎更适合维和特派团
开办阶段。
Nous remercions également le Secrétaire général de son rapport sur les femmes, la paix et la sécurité, qui rend comte des progrès accomplis dans l'application de la résolution 1325 (2000) et des problèmes d'ordre institutionnel et organisationnel à surmonter dans le cadre du Plan d'action pour l'application de cette résolution.
同样,我感谢秘书长提出关于妇女、和平与安全报告,报告既介绍了执行第1325(2000)号决议所取得
成就,也描述了为履行该决议而需
在下一个行动计划中加以克服
体制和组织困难。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。