Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽亲近关系。
Le patron doit instaurer une certaine convivialité avec ses employés.
老板应该与职工之间建立某种融洽亲近关系。
Ce jeu de détente, tout en finesse et en adresse, favorite une certaine convivialité.
这种游戏使人放松,同时求精细和灵巧,有利于产生某种意义上友善。
La convivialité rend la relation familiale plus harmonieuse.
家聚会让家关系更加和睦。
Nous pouvons traiter tous les types de convivialité de la poulie.
我们可以根据户加工各种类型滑轮。
Enfin, il faut instaurer une certaine convivialité avec ses employés en étant ni trop laxiste, ni trop sévère.
最后是,自己与职工之间建立某种融洽亲近关系,不过于放纵,也不太严厉。
Les réseaux de convivialité ont renforcé les possibilités de réseautage des jeunes à l'échelle mondiale.
社会多途网络出现扩大了青年人在全球建立网络机会。
Les Israéliens et les Palestiniens étant nos amis communs, nous aimerions les voir jouir de la paix et de la convivialité.
以色列人和巴勒斯坦人是我们大家朋友,我们希望他们享有和平与和睦。
La présentation des textes a été modifiée dans le cadre du projet destiné à améliorer la convivialité et la lisibilité des documents.
改进文件使之更方便户并随时可取项目下又一个产出是,对格式做了修改。
Et sur la base du marché et de convivialité, de la conception, la production de la CX1000, CX1200 compartiment unités formant plaque.
并根据市场和户,设计,生产出了CX1000,CX1200车厢板成型机组。
Grande ville d'histoire et de négoce, Bordeaux bénéficie à la fois d'un patrimoine architectural époustouflant et de cette convivialité propre aux cités commerçantes.
波尔多既是历史名城,同时也是一个繁华商业大城市,那里既有令人叹为观止宏伟建筑,也有络绎不绝商业贸。
Je ne bois que pour la convivialité!
我是为了奉陪才喝酒!
La Fête de L’Humanité s’annonce également comme « le » grand rassemblement populaire et festif, où solidarité et convivialité viennent dominer ces trois journées.
人道节同样也是大众化和充满节庆气氛“最”大聚会,团结和友爱将是这三天主题。
Il a été souligné que l'objectif essentiel était la convivialité et suggéré que le Guide devrait être axé sur les grandes activités à surveiller.
来文强调使方便是最高目标,并建议《帮助指南》着重于进行监测主活动。
Si la convivialité constitue un élément important du repas gastronomique des Français, il serait malheureux de réduire nos chers festins à ce seul aspect.
虽然说社交是法餐一个重元素,但因此将我们亲爱法餐价值归纳到仅仅这一方面是非常可惜。
Ce programme de formation autonome, qui allie efficacité et convivialité, reste un modèle du genre, et plusieurs institutions des Nations Unies se s'en sont inspirées.
该课程对若干联合国机构来说,仍是道德操守方面有效和方便户电子学习课程。
En Côte d'Ivoire, pays récemment encore réputé pour sa convivialité, son hospitalité et sa stabilité, le processus de réconciliation nationale est en train de prendre forme.
在以友好、热情和稳定而著称科特迪瓦,民族和解进程正在形成。
Dans le domaine des technologies de l'information et des communications (TIC), des mesures sont prises pour améliorer la convivialité de la page Web du centre d'information.
信息和通信技术领域正在采取措施,以使新闻中心网页变得更加于户使。
Les talents diplomatiques, les manières affables et la convivialité dont a fait montre l'Ambassadeur Spatafora ont fait de lui un représentant hautement efficace de son pays.
斯帕塔福拉大使外交技巧、平近人风格以及合作精神使他成为其国家极为有效代表。
Par la suite, des conteneurs de jouets ont été distribués aux enfants accablés par la dévastation autour d'eux, leur apportant un peu de joie et convivialité.
灾难过后,中心还通过集装箱为受到灾难影响儿童运载和分发了大量玩具,为他们带去些许欢乐和愉悦。
Des rencontres sportives se déroulent depuis peu entre les éléments des Forces armées nationales et ceux des Forces nouvelles, dans un climat de fraternité et de convivialité.
最近国家武装力量和新军之间体育活动已在友好和热烈气氛下举行。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。