Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键时候,我们经不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Nous ne pouvons pas nous permettre de nouvelles discontinuités dans la direction à un moment aussi crucial.
在这样关键时候,我们经不起该办事处领导方面出现另一个缺口。
Il s'agit d'une procédure sans discontinuité entre les secours après une catastrophe et le relèvement.
人民复原进程是救灾和复原之间一种完整进程。
Une telle discontinuité dans les courants d'aide, même si ceux-ci augmentent, freinent les efforts de développement des pays bénéficiaires.
助流量即使增加,这种断断续续情况也给发展努力带来负担。
La présidence, avec ses discontinuités inhérentes, doit sa capacité d'entraînement et son ressort à la volonté politique des membres.
尽管这一职务有内在不连贯性,它拉力和韧性取决于成们政治意愿。
Bien que la discontinuité dans l'ajustement pour revenu faible par habitant soit moins grave qu'auparavant, elle concernera davantage d'États Membres.
尽管低人均收入调整不连续没有以前那么严重,但这影响更多。
Il doit progresser sans discontinuité pour être plus efficace et rétablir le consensus nécessaire à la garantie de la paix internationale.
如果多边主义要变得更有效并恢复在维护际和平上失去共识,它就必须不断地改进。
Il reste à se demander comment atténuer les discontinuités qui se produisent lorsqu'un pays franchit le seuil de revenu par habitant entre deux périodes.
尚待处理一个问题是如何纾缓一因在下一个比额表期间超过低人均收入起始数而要面对不连续性。
J'en appelle donc aux donateurs pour qu'ils se montrent généreux envers l'opération de fourniture d'aliments aux réfugiés sahraouis afin d'éviter toute discontinuité dans la distribution d'aliments.
因此,我呼吁各捐助方为撒哈拉难民供餐行动慷慨解囊,避免粮食分配出现中断。
Cette rotation rapide des hauts responsables et la discontinuité concomitante des opérations menées au Pakistan avaient inutilement alourdi la tâche des collaborateurs du Coordonnateur des affaires humanitaires.
协调厅高级管理层变动频繁,该厅巴基斯坦行动又缺乏连续性,向人道协调厅工作人提出了增加为人道主义协调提供支助过分要求。
Le programme de réformes gouvernementales, qui inclut également la santé, l'éducation et les institutions de protection sociale, pourrait provoquer une discontinuité des services dans les années à venir.
政府改革方案也包括保健、教育和社福利机构在内,在明年期间可能打乱服务提供。
Dans la guerre que nous leur livrons, nous devons nous battre en faveur du partage international de l'information qui fonctionnerait sans discontinuité par delà les frontières des Etats.
为了打击这些人,我们必须努力开展际情报交流。
Le représentant du BIPM était d'avis qu'il faudrait envisager une nouvelle définition du temps universel coordonné (UTC) en tant qu'échelle de temps uniforme sans discontinuités de secondes intercalaires.
际计量局代表认为,应当考虑将协调世界时重新定义为无闰秒中断统一时标。
Elle permettra également de passer sans discontinuité de la consolidation de la paix au maintien de la paix, étant toutefois entendu qu'il est impossible de prévoir toutes les éventualités.
它还提供建设和平及维持和平之间完美无缺联系,并明确表示,任何规划过程都无法应付各种可能意外情况。
Sans procédures statistiques appropriées, il en résulterait une discontinuité importante dans les séries chronologiques et le risque de susciter de graves malentendus chez les utilisateurs si la même présentation était conservée.
如果不采用适当统计程序,而继续按现行做法提出资料,时间系列就出现严重间断,可能引起读者严重误解。
Deuxièmement, nous devons surmonter la discontinuité des interventions préventives face aux maladies sexuellement transmissibles, au VIH et à la consommation de drogues, avant tout dans les zones frontalières, touristiques et portuaires.
第二,我们需要在性传染病、艾滋病毒和药物消费方面,特别是在边界、旅游和港口地区,克服预防性干预行动中断。
Même s'il n'appartient pas au Conseil d'y répondre, la question mérite donc d'être posée : peut-il y avoir continuité de l'effort dans le cadre d'une stratégie de sortie avec une telle discontinuité dans le mode de financement?
即使安理没有作出答复义务,仍应提出这个问题。 如果在资金筹措方面这样不具有连续性,撤出战略方面工作难道有连续性吗?
Dans la plupart des Parties non visées à l'annexe I, le processus d'élaboration des inventaires souffre à l'heure actuelle de discontinuité en raison des changements fréquents qui touchent le personnel technique et les institutions qui y participent.
目前,多数提出报告非附件一缔约方能否继续开展清单编制工作并没有保证,因为参与这一工作技术人和机构经常发生变化。
On a également estimé que l'actualisation annuelle pourrait contribuer à résoudre le problème de la discontinuité de l'application de l'ajustement au titre du faible revenu par habitant, en évitant d'importantes augmentations ou réductions triennales dans les barèmes.
还有人提出,每年重算做法可避免分摊比率在三年期之间出现大幅增加或减少,从而有助于解决适用低人均收入调整所产生不连续性问题。
Cela ferait disparaître la discontinuité en question, mais signifierait aussi que le niveau du RNB par habitant auquel les États Membres commençaient à bénéficier du dégrèvement, c'est-à-dire le point d'inflexion de la courbe, serait inférieur au seuil lui-même.
这将消除不连续性问题,但也意味着能够从低人均收入调整益人均民总收入水平,即转折点,将低于门槛值。
Les dorsales et les bassins d'arrière-arc sont segmentés physiquement à des échelles allant de dizaines à des centaines de kilomètres par diverses zones de relais, dont des failles transformantes, des centres d'accrétion en recouvrement et d'autres discontinuités non transformantes.
海脊(以及弧后盆地)被各种隔离断地形分割成数十至数百公里不等块段,这些隔断地形包括转换断层、重叠扩张中心以及其他非转换断错带。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。