J'ai changé de lunettes,les anciennes étaient démodées.
我换了副眼镜,旧的眼镜过时了。
J'ai changé de lunettes,les anciennes étaient démodées.
我换了副眼镜,旧的眼镜过时了。
La mode se démode, le style jamais.
时尚总会过时,而风格永驻。
Les interminables discussions sur le mérite de la libéralisation du commerce sont démodées et stériles.
关于贸易自由化的好处的曲折讨论已经延期,也没有成效。
Il aspire inconsciemment à un espace et une époque où on garde encore les valeurs « démodées » comme l’amitié loyale et l’amour fidèle.
他无意识地向往地方存在过时的价值观,拥有忠诚的友情和爱情。
Les stations de base remplaceront les stations démodées alors que les stations mobiles permettront à davantage de véhicules du Département d'être contactés à tout moment.
基站将取代落后的站点,移动站将能够随时与卫生部更多的车辆取得联络。
La majeure partie du matériel qui existe dans les écoles spécialisées est démodée et ne fonctionne plus faute d'entretien.
由于缺乏应有保养,特殊学校中的大部分设备已老旧和难以使用。
Certaines des dispositions avaient fait l'objet de critiques croissantes et on avait estimé qu'elles n'offraient pas aux victimes une protection juridique suffisante et certains étaient d'avis qu'elles incarnaient les attitudes démodées à l'égard des femmes.
由于感到它们没有给予受害者足够的法律保护,对些条款的批评有所增加;些人认为它们体现的是些针对妇女的过时态度。
La délégation de l'orateur reconnaît que l'expression « état de guerre » est quelque peu démodée, compte tenu des dispositions de la Charte des Nations Unies et de l'évolution du droit humanitaire international, et doit être remplacée par l'expression « état de belligérance ».
匈牙利代表团也认为,考虑到《联国宪章》的些规定和国际人道主义法的发展,“战争状态”词有些过时,应改为“交战状态”。
Nous ne pouvons et ne devons pas accepter qu'en matière de décolonisation, des situations anachroniques soient perpétuées à l'aube du XXIe siècle, qui nous ramènent, sans transition, à des pratiques démodées que nul ne saurait tolérer ni défendre comme légitimes.
在非殖民化问题上,我们能也应该接受,时代精神的情况长期存在,把我们从二十世纪之初,下带回能令人容忍的十九世纪做法,没有人能够辩称这些做法是法的。
Bien que mise à l'écart, diluée et rendue démodée par les changements radicaux survenus dans la politique et la technologie, l'expérience initiale demeure toujours, à long terme, un concept fondamental et le règlement pacifique des différends sous l'autorité du Conseil de sécurité en constitue la pierre angulaire.
这最初的试验尽管被政治和技术的革新抛在边、被冲淡和变得过时,但从长远来看,仍然是重要概念,并且其核心就是在安全理事会的权威之下进行的和平解决。
Le HAVO et le VWO doivent être réformés pour trois raisons : pénurie de matériels et de ressources financières; méthodes d'étude démodées, le même ensemble de sujets étant enseignés à tous les élèves au cours d'une année donnée et n'étant pas adaptés en fonction des besoins particuliers; et pénurie d'enseignants locaux.
普通高中教育和大学预科教育需要革新,理由有三:缺乏物资和财政资源;教学方法过时,没有根据具体需要来编写教材,同年级的所有学生都使用同样的教材;缺乏当地教师。
Si certains progrès ont été réalisés au cours de la dernière décennie en ce qui concerne la réduction du nombre total d'armes nucléaires déployées par les États détenteurs de ces armes, ces États ont réaffirmé leur plein attachement à la doctrine dangereuse et démodée de la dissuasion nucléaire comme pierre angulaire de leurs politiques de défense et de sécurité.
过去十年在削减核武器国家部署的核武器总数方面取得了些小的进展,但是这些国家重申完全致力于危险而过时的核威慑理论,作为它们防卫与安全政策的奠基石。
Là encore, nous devons être très clairs : toute tentative - et il y en a déjà eu beaucoup - de la part des dirigeants russes visant à choisir ou suggérer une solution digne du XIXe siècle qui consisterait en des accords et des échanges de territoires pour régler le problème du Kosovo serait non seulement démodée, mais profondément immorale.
在此,我们还必须非常坦率地指出:俄罗斯官员企图新制订或建议种十九世纪式的解决办法,涉及种种交易和以领土换取关于科索沃的协议;任何这类企图,虽然其中许多已经付诸行动,但都将是过时之举,而且也极道德。
Il fallait adopter des politiques propices au secteur privé - non pas des politiques industrielles démodées consistant à miser sur les secteurs d'avenir, mais des politiques que M. Stiglitz avait appelées des politiques industrielles modernes, c'est-à-dire un ensemble de mesures énergiques en harmonie avec le marché visant à pallier les insuffisances de celui-ci en termes de répartition des ressources et à orienter les investissements et la capitalisation vers les objectifs souhaités.
需要有政策促进产业,是把优胜者挑出来的过时产业政策,而是施蒂格利茨教授所称的现代化产业政策,也就是说,套有利于市场而果断的政策干预旨在处理资源配置中市场失灵问题,并指导投资和积累的理想方向。
Il serait sans doute préférable, pour l'intérêt général, de concevoir des règles de droit qui obligeraient chaque branche d'activité, ou ceux qui se livrent à une activité donnée, comme les conducteurs d'automobile, à supporter collectivement la charge des frais de fonctionnement y afférent, plutôt que d'adopter un système juridique qui laisserait le soin de déterminer l'indemnisation en cas de pertes en vie humaines à une loterie médicolégale fondée sur des notions démodées et irréalistes de la faute.
如果将法律规则设定为要求每行业,或那些从事项特定活动的人,例如汽车驾驶者集体承担其自身的运作成本,比那种满足于将对伤害的赔偿置于建立在陈旧和现实的过失概念基础上且运作成本极高昂的`法律博彩'之上更能服务于公共政策。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。