Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Mais il ne suffisait pas de se plaindre d'empiètement.
仅抱怨权力受到侵犯是不够的。
Pour les secteurs 5 et 6, des modifications plus importantes s'imposeraient pour éviter tout empiètement.
区域5和区域6须作较改动,以消除潜在的冲突。
Il faut mettre fin à l'empiètement du Conseil de sécurité sur les fonctions de l'Assemblée.
应当扭转安全理事僭越权限的趋势。
L'empiètement constant du Conseil de sécurité sur les pouvoirs de l'Assemblée générale est très préoccupant.
安全理事不断涉入的任务规定,十分令人关注。
Elle permettrait également de limiter l'empiètement du Conseil de sécurité sur les domaines relevant de l'Assemblée générale.
还限制安全理事侵蚀权限。
Il ne faudrait pas qu'il y ait d'empiètement sur les pouvoirs et les responsabilités dont ils sont investis.
不得侵犯下放给他们的权力和职责。
L'empiètement sur les forêts et l'exploitation illégale de produits forestiers sont des exemples d'activités néfastes pour ces aires.
侵占森林和非法采伐森林产品是领域中一消极活动的例子。
Cet empiètement sur les prérogatives nationales peut être interprété à la fois de façon positive et de façon négative.
对国家范围的种侵犯可以看成是正面的也可以看成是负面的。
Ce type d'empiètement doit être évité pour assurer une meilleure spécialisation et réduire des chevauchements sur les questions abordées.
必须种介入,以便加强专业化和减少对问题的重叠处理。
À cet égard, certains avaient mentionné aussi la question d'empiètement du Conseil de sécurité sur les compétences de l'Assemblée générale.
在方面,一人提到安全理事侵占职权的问题。
La guerre continue d'être la cause la plus funeste et la plus importante d'empiètement sur les droits fondamentaux des Afghans.
战争继续是侵犯阿富汗人民权利的最有害最严重的因素。
Les désaccords sur le régime de la zone tampon conduisent inévitablement à des empiètements et à des atteintes au statu quo.
由于对缓冲区现行制度意见不同,因此侵入缓冲区和改变现状事件不可。
À cet égard, la Commission devrait étudier le problème de l'empiètement du Conseil sur les pouvoirs et les attributions de l'Assemblée.
在此方面,委员应当解决安理侵越权力和任务的问题。
En conséquence, nous avons une sorte de nouveau règlement qui rendrait respectable l'empiètement sur d'autres organes et l'émasculation de l'Assemblée générale acceptable.
因此,我们所拥有的新议事规则就是如何使侵犯的权力成为可尊敬的事情,削弱成为可接受的事情。
Ils soulignent que ces empiètements ont réduit les terres disponibles pour l'élevage, ce qui a contribué au surpâturage dans les autres terres.
他们指出,在对牧场的侵蚀之后,减少了可供放牧的土地面积,造成了剩余牧场的过度放牧。
Il va sans dire que ce processus ne doit pas être lié à des concessions politiques ou à des empiètements sur la souveraineté.
当然不得以政治让步或侵犯主权作为条件。
Autrement dit, malgré l'équilibre prévu dans la Charte, il y a un empiètement que les membres non permanents n'ont pas été en mesure d'empêcher.
换句话说,尽管有《宪章》中设定的平衡,但当非常任理事国无能力阻止时,就产生了侵占。
Le Liban demande instamment le retrait complet de ce nouvel empiètement israélien aux abords de Kafr Chouba et un retour au statu quo ante.
黎巴嫩要求彻底清除以色列对Kafr Shuba郊区一新的侵占并恢复原状。
Les États Membres de l'ONU, et en particulier les 118 membres du Mouvement des pays non alignés, ont exprimé l'inquiétude croissante que suscite cet empiètement.
联合国员国,特别是不结盟运动118个成员国,已经对种现象表示日益严重的关切。
Cet empiètement met en péril les principes existants du droit international et le processus de conclusion des traités, et amoindrit le mandat de l'Assemblée générale.
种干涉损害了现行国际法原则和缔约程序,削弱了的专门职责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。