Sous son aspect moderne, le terrorisme frappe souvent, erronément, au nom de la religion.
恐怖行为往往披上新的伪装,往往以宗教之名行之。
Sous son aspect moderne, le terrorisme frappe souvent, erronément, au nom de la religion.
恐怖行为往往披上新的伪装,往往以宗教之名行之。
Prenant erronément notre prudence pour de la faiblesse, Kabila a maintenu le rythme de son offensive.
卡比拉把我们的审慎解为软弱,竟然大举进攻。
À l'évidence, c'est erronément que cette description assimile le Secrétariat général de l'OIPC à l'organisation dans son ensemble.
这描述将刑警组织总秘书处视同整个刑警组织,显然是不正确的。
Comme on les a parfois erronément qualifiés de réserves, la CDI a considéré utile de les envisager dans le projet de Guide.
由于此种程序有时为保留,委员会认为应在准则草案中说明这个问题。
Subsidiairement, l'auteur interprète erronément le contenu et la portée de l'article 9 et la communication devrait donc être jugée irrecevable ratione materiae.
此外,提交人解了第九的内容与范围,因此,应当裁定,来文按属理由不可受理。
Des personnes qui étaient soit mal intentionnées, soit mal informées, avaient erronément affirmé que le Maroc était responsable du retard dans l'organisation du référendum.
恶意的或无知的人宣说摩洛哥应当对推迟举行全民投票担负责任。
Son avis officieux est que la parole a été erronément accordée à l'Inde, de façon prématurée, pour expliquer son vote durant la phase des déclarations générales.
她的非正式意见是,在般性发言阶段错地过早地给予了印度发言权来解释它的投票。
Le projet HapMap ne peut garantir que le public n'interprétera pas erronément les résultats de l'étude et n'associera pas certains résultats négatifs à tels ou tels groupes.
HapMap计划不能保障公众不错地对研究结果定性并将某些负面结果与某些群体联系在起。
Dans le texte original de la décision, le tribunal indique erronément que le texte qu'il cite, qui est en fait extrait de l'article 4, l'est de l'article 17.
在原来的裁判中,法庭将援引的文字为出自国际法委员会款第17,实上是第4。
Le recours aux mécanismes bilatéraux ne doit pas non plus être erronément interprété comme répondant au désir d'éviter une évaluation impartiale par un tiers de la conduite des parties au différend.
且对双边机制的利用也不应错地看作是企图逃避对争议当方的行为给予公正的第三方评价。
Il inclut erronément les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et les communautés d'accueil parmi les personnes relevant du mandat du HCR dans la sous-région en les appelant tous des réfugiés.
该处错地将国内流民和东道方包括在该分区域内难民专员办处关切的人之内,因为该处把他们当作难民。
Il s'agit d'une terminologie erronément appliquée à un domaine de la responsabilité de l'État pour les préjudices causés aux étrangers qui concerne les violations du droit international en rapport avec l'administration de la justice.
对损害外侨的国家责任领域言,这是不适当的用语,因为这个领域处理的是司法上违反国际法。
Comme dans son rapport précédent, le Rapporteur spécial lie erronément diverses fermetures du point de passage de Rafah à l'enlèvement du caporal Shalit et insinue que ces fermetures constituent des actions de représailles de la part Israël (par. 18).
和前几次报告样,特别报告员错地把萨利特下士遭到绑架与拉发过境点关闭相联系,并暗示此举为以色列采取的报复行动(第18段)。
M. Roelants de Stappers (Belgique), se référant au chapitre VII du rapport de la CDI, dit que l'article 28 risque d'être interprété erronément comme exigeant des organisations internationales qu'elles respectent toutes les obligations internationales de leurs États membres, ce qui juridiquement n'est ni correct, désirable ou possible.
Roelants de Stappers先生(比利时),在提到委员会报告第七章时说,款草案第28可能错地解释为要求国际组织遵守各成员国应尽的全部国际义务,这从法律上来讲不正确、不足取,也不可行。
En outre, ils pourraient être interprétés comme imposant une condition juridique dont la violation aurait des conséquences qui iraient au-delà des dispositions législatives types; on pourrait même les interpréter erronément et y voir un élément dont dépendrait l'application ou la non-application des dispositions législatives types.
并且,这个词可能解释为订立法律要求,破坏这要求将引起本示范法款以外的后果,甚至解为具有种可以断定本示范法款是否适用的意义。
11 ci-dessus). À mon avis, vu le nombre de plaintes portées devant le Comité au cours des années, selon lesquelles un grand nombre de procès-verbaux ont été dressés erronément on ne sont pas fondés, il semblerait raisonnable que le pays hôte mette en place des procédures permettant d'examiner ces plaintes.
我认为,鉴于多年来委员会收到许多抱怨,指出很多罚单有错,因此,东道国似乎应该建立些程序审查这些抱怨。
Afin d'éviter un régime péremptoire ou contraignant, le consentement de la mission serait requis pour transformer la valeur nominale des contraventions pour stationnement en infraction dues, et tout « intérêt » qui viendrait s'y ajouter, en « dette » ou « responsabilité civile », compte tenu surtout de la possibilité que ces contraventions ont été dressées injustement ou erronément.
为了避免强制性或硬性做法,尤其是鉴于开罚单可能不公正或者有错,需要征得代表团同意,才能将待付违章停车欠款的面值和欠款所累积的任何“利息”转换为“债务”或“民责任”。
En toute hypothèse, pour déterminer s'il convient de mieux protéger le constituant, le législateur devrait peut-être mettre en balance l'importance du risque d'erreur intentionnelle ou non de la part du déposant, avec le coût et le risque de préjudice subi par les parties garanties qui pourraient résulter d'une erreur du constituant (par exemple, si un constituant faisait état à tort de l'extinction d'une sûreté ou demandait erronément la suppression d'un avis).
在任何情况下,在确定是否应给出押人更多保护时,立法者可能需要参照由于出押人的错(例如出押人错地提出终止或错地寻求删除)可能使有担保当人付出代价和遭受损失风险的情况,以此来权衡备案人有意或无意犯下错的风险程度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。