Certains penchaient pour des évaluations annuelles, d'autres pour des évaluations plus espacées.
有些人建进行年度核算,而另些人则提核算不要太频繁。
Certains penchaient pour des évaluations annuelles, d'autres pour des évaluations plus espacées.
有些人建进行年度核算,而另些人则提核算不要太频繁。
La ligne montant progressivement en puissance les commandes de matériel roulant ont été espacées dans le temps.
近来,京沪高铁在动力方面呈逐渐增长态势,而运行列车的订单已经也已经在时间上被间开来。
Pour surmonter cette faiblesse, il a été proposé un système prometteur à double filin, où deux cordages sont noués ensemble à intervalles réguliers pour former des boucles également espacées.
为了克服这最严重的弱点,已有人建采用种有希望的系统,即每距离将两根系绳拴在起,以形成个个等距离的绳圈。
Les décisions de gel se sont ensuite espacées, puisqu'elles n'ont concerné que 10 millions de dollars d'actifs depuis l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution 1390 (2002).
此后,冻结行动的速度减缓,第1390(2002)号决号决通过以后,只冻结了1 000万美元。
Avec en moyenne huit naissances vivantes pour chaque femme âgée de 50 ans en raison des grossesses précoces et peu espacées, le taux de fécondité du Niger est le plus élevé du monde.
尼日尔的生育率占据世界首位,50岁妇女平均有八个活产,早育和生育间短。
La structure du sous-sol actuel consiste en charpentes métalliques prises dans du béton et espacées de 8,5 à 19,2 mètres, avec des zones encombrées par de nombreuses colonnes et des espaces ouverts sans colonnes.
地库的现行结构水泥外装钢架,长度从28呎(8.5公尺)至62呎(19.2公尺)不等,有些地方有许多圆柱,有些地方无柱的空间。
Il propose de réduire de 3 % le montant prévu pour les contingents et la police civile, sachant que le budget a été établi sur la base d'une relève tous les six mois mais que les relèves sont en réalité plus espacées.
已提出将军事人员和警察人员减少3%,在预算中提出了6个月轮调期的假设,事实上该期限超过了6个月。
Comparées à la multitude d'initiatives et d'entreprises visant à régler les conflits prises aussi bien par l'ONU que par les organisations régionales, les initiatives en faveur de la prévention des conflits, ces 60 dernières années, ont été relativement peu nombreuses et espacées.
和联合国及区域组织解决冲突的众多方案和行动相比,过去60年中预防冲突的方案相对很少并且相甚远。
C'est ainsi que des grossesses moins nombreuses et plus espacées entraînent une baisse des taux de dépendance économique au sein des familles, plus de possibilités pour les femmes de se procurer des revenus, une meilleure éducation des enfants, d'où des revenus familiaux plus élevés et donc des générations actuelles et futures moins pauvres.
此,减少怀孕及保持怀孕间降低了家庭的经济抚养比率,增加了妇女的创收机会,为儿童提供了更好的教育,反过来带来了家庭收入增加,并最终降低了今世后代的贫穷水平。
Ainsi, conformément à l'engagement qu'elle avait pris d'obtenir du Libéria un changement de comportement régional, la CEDEAO a dépêché dans ce pays deux missions de son Conseil de médiation et de sécurité - espacées d'une visite de son Secrétaire exécutif - pour s'assurer des mesures prises par les autorités libériennes pour satisfaire aux exigences de la communauté internationale.
根据我们关于将说服利比里亚在区域级改变其行为的承诺,西非经共体从我们的调解和安全理事会向利比里亚派出了两个特派团,此外理事会秘书长还进行了次访问,以核实利比里亚当局为达到国际社会的要求所采取的措施。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。