Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼限定于某些点。
Le projet d'article 78 de la variante A restreint à certains lieux les fors d'arbitrage.
备选案文A第78条草案将所允许仲裁诉讼限定于某些点。
Deuxièmement, la liste des fors raisonnables devrait être la suivante
文书应当澄清,这一选择权是属于索赔。
De notre point de vue, la liste des fors acceptables devrait s'appliquer uniquement aux actions entre le transporteur et les chargeurs.
我们认为,所列出可接受法院只应适用于承运与货权方之间诉讼。
Il en sera souvent ainsi, lorsque différentes personnes ou entités sont en droit d'introduire devant des fors différents ce qui constitue en réalité la même réclamation.
在不或实体有权向不法院提出基本上是一样请求情况下更需要有此规定。
Les procédures visant à redresser le débiteur devraient être possibles, même si elles ne sont pas prévues dans l'un des fors concernés, à condition que cette procédure puisse être menée de manière non discriminatoire.
在以重组为目标程序可以以非歧视方式启动情况下,即使在其中一个有关法域没有这种程序,这种程序也应当是可以。
Il est aussi possible d'établir des plans de redressement similaires dans différents fors en l'absence d'accord écrit, si les parties collaborent de manière que les plans et les processus d'approbation soient conformes aux deux systèmes juridiques.
在没有书面协议情况下,当事各方还可在不诉讼制订一项类似重整计划,共确保计划及其批准程序符合法律制度。
Nombre des obstacles imputables aux différences entre régimes de l'insolvabilité des fors concernés ont pu être levés du fait que l'accent avait été mis sur l'objectif commun des deux régimes, à savoir maximiser la valeur pour les parties.
许多障碍似乎是所涉法域破产法之间差异造成,通过把重点放在种法律为当事实现最大价值这一共目标上,这些障碍得到了解决。
Ces principes portent notamment sur la désignation du for où sera administrée l'insolvabilité; l'application des règles de priorité de ce for; les règles en cas de pluralité des fors; et la désignation des règles applicables à l'annulation de certaines opérations réalisées avant l'insolvabilité.
主管法院指定;该法院优先规则适用;主管法院不止一个时审案规则;以及指定对撤销某些具体指明破产前交易适用规则。
On s'est inquiété, par exemple, de ce qu'il était possible de contourner une clause de compétence exclusive qui s'imposerait normalement, en intentant une action à la fois contre le transporteur contractant et la partie exécutante maritime devant l'un des fors désignés par le projet d'article 77.
举例说,有与会者担心可能会通过在第77条草案所涉法域对订约承运和海运履约方提起共诉讼而绕开不然可加以执行专属管辖权条款。
Il a aussi été dit que la disposition devrait se borner à exiger la suspension ou le retrait de l'action abusive et qu'il ne serait peut-être pas possible d'exiger que l'action soit réintroduite devant des fors désignés au projet d'article 75 ou 77, notamment si cette action était frappée de prescription.
还有与会者建议该条文应局限于要求中止或撤回滥诉,并认为可能无法要求在第75条或第77条提及法域重新启动诉讼,尤其是如果这种启动具有时效话。
On a fait valoir que, étant donné ces deux groupes de parties exécutantes maritimes, le “port” de “réception initiale” et le “port” de “livraison finale” des marchandises étaient des fors appropriés, de sorte qu'il faudrait remplacer le mot “lieu” par le mot “port” et supprimer les crochets entourant les mots “initiale” et “finale” tout en conservant le texte.
据建议,考虑到这类海运履约方,货物“最初收到”和“最终交付”“港口”将是适当管辖权,这样就应当以“港口”替代“点”,而且应删去“最初”和“最终”这个词边方括号,而保留其中案文。
L'existence de plusieurs fors pouvant se déclarer compétents pour connaître d'un différend déterminé permet aux parties - le plus souvent le demandeur agissant unilatéralement - de choisir le for qui leur convient le mieux en fonction de considérations telles que l'accès aux tribunaux, la procédure suivie, la composition de la juridiction, sa jurisprudence ou sa capacité de rendre certains types d'ordonnance.
由于存在着几个宣称有权审理某一具体争端法庭,这使各方——通常是单方面行动申请——能够选择最适合它们法庭,只考虑到诸如进入,遵循程序,法院法官组成,其判例法及其下达某种命令权力。
Premièrement, les Règles de Hambourg donnent au “demandeur” le choix entre les différents fors spécifiés, laissant ainsi la possibilité à un transporteur (défendeur potentiel dans une action intentée pour dommage subi par les marchandises) d'agir en demande pour obtenir une déclaration de non-responsabilité et donc de devancer le demandeur lésé dans le choix du for qui revient à ce dernier à juste titre.
首先,《汉堡规则》把选择特定法院权利给予了“原告”,使承运(货损索赔中潜在被告方)有可能作为原告提起诉讼,要求宣布不承担赔偿责任,从而预先阻止受损害索赔行使本应属于他选择权。
Si le Groupe de travail III considère approprié d'inclure une définition des fors possibles, il devrait être noté que le lieu où une partie substantielle des obligations de la relation doit être exécutée ou le lieu avec lequel l'objet du litige est le plus étroitement lié sont des critères plus couramment retenus que “le lieu où le contrat a été conclu” , visé au projet d'article 78-a-ii.
如果第三工作组认为需列入一则规定,确定可能诉讼,那么应当注意到,履行大部分义务关系点或与纠纷事由关系更加密切点,是比第78(a)㈡条草案下使用“订立合点”更为常用标准。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。