Elles sont également supposées incompétentes en matière de négociation.
另外假设妇女缺乏谈判的适当专门知。
Elles sont également supposées incompétentes en matière de négociation.
另外假设妇女缺乏谈判的适当专门知。
La Cour s'est déclarée incompétente pour connaître de l'affaire.
法认为它对此案无管辖权。
Les juridictions militaires doivent, par principe, être incompétentes pour juger des civils.
从原则上讲,军事法庭不应有权审讯平民。
4 Enfin, la juridiction militaire, incompétente, ne pouvait être ni équitable ni impartiale.
4 最后,没有管辖权的军事法庭是既不公正不公平的。
Inefficace, incompétente et inutile sont les qualificatifs régulièrement employés pour décrire cette Assemblée.
大会中的陈述常常使用无效率的、无实效的和无意义的等形容词。
Les personnes handicapées sont souvent perçues, de manière injuste, comme étant incompétentes ou dangereuses pour elles-mêmes ou pour autrui.
人们经常没有道理地认为残疾人没有行为能力,或者给自己或他人带来危险,残疾人会因此遇到困难。
Au niveau national, la main-d'oeuvre illettrée - et donc incompétente - empêche ou freine considérablement le développement économique.
从国家来说,一支没有文化——因而就没有技术——的劳动队伍,不仅会阻碍而且会严重耽误国家的经济发展。
Malheureusement, les problèmes financiers du pays et la gouvernance incompétente sont les plus visibles dans ce domaine.
令人遗憾的是,我国的财政问题和没有效力的治理极其明显地反映在这一领域。
L'auteur prenait ainsi le risque que sa plainte soit forclose en cas de saisine d'une juridiction incompétente.
因而如果发生将案件交给一没有管辖权的法,提交人则会碰到申诉受到时间限制的危险。
Ces institutions se sont révélées incompétentes et incapables de fournir les services appropriés à la population malgré le soutien international.
尽管拥有国际支持,这些机构已被证明不能胜任,无法为人民提供足够的服。
Les causes des crises relèvent souvent plus de la mauvaise gouvernance et de la gestion incompétente que de la sécheresse.
危机的原因常常是不良治理和管理不善,而非干旱。
Mais si le rapport de police fait état de gestion incompétente ou de négligence grave, je demanderai des comptes aux responsables.
但是如果警察报告确认为管理不当或严重渎职,我会要那些负有责任的人讲明缘由的。
Souvent, une commission est établie pour mener une enquête indépendante lorsque les institutions de justice pénale sont jugées partiales ou incompétentes.
在人们认为司法机构有偏见或不称职的情况下,往往可以立调查委员会以开展独立的调查。
En conséquence, ou il n'y a rien à découvrir, ou la légion d'enquêteurs mobilisée, formée de spécialistes internes et externes, est gravement incompétente.
唯一可得出的结论是,不存在任何问题,否则就是一大群内部调查员和其他调查员极其无能。
L'expérience a montré que la fiscalité la mieux conçue sur le papier n'a guère d'intérêt pratique si l'administration fiscale est incompétente ou corrompue.
经验显示,若管理无效或不当,即使税结构在纸面上看来是极好的是无用的。
Elles s'estiment incompétentes, parce que ces fonctions exigent des connaissances, de l'expérience, des aptitudes à la prise de décision, ainsi qu'une grande force morale.
她们常常认为她们没有能力,因为这些职位要求广博的知和经验、决策勇气和实力。
De plus, le Ministère se réserve le droit de demander au tribunal d'ordonner la fermeture des entreprises qui sont jugées incompétentes pour opérer dans ce secteur.
此外,国防部保留向法申请,以要求关闭被认为不适于在该部门运作的企业的权利。
Il rapporte par ailleurs les propos d'un conseiller auprès du gouvernement des États-Unis, selon lequel les Nations Unies étaient, dans de tels dossiers, pour moitié corrompues et pour moitié incompétentes.
该文章还引用美国政府的一名顾问的话说,联合国在此类事项上,50%是腐败的,50%是无能的。
Lorsque leur existence est prévue par la constitution ou la loi, les juridictions militaires devraient, par principe, être incompétentes pour juger des civils et voir leur compétence limitée aux personnels militaires et assimilés.
当宪法或法律规定了军事法庭的存在时,军事法庭原则上不拥有审讯平民的权限,其权限应局限于军事人员和以军事人员对待者。
Il appelle aussi l'attention sur le projet de principes sur l'administration de la justice par les tribunaux militaires aux termes duquel les juridictions militaires doivent, par principe, être incompétentes pour juger des civils.
特别报告员进一步指出,特别军事法庭司法实施原则草案确定的规则,确定军事法庭没有审判平民的司法管辖权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。