M. Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公开称提交人和兄弟为“帮毛猴”。
M. Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公开称提交人和兄弟为“帮毛猴”。
On a demandé à M. Pedersen si le directeur avait mentionné le mot "macaques" en parlant au groupe.
K.P.先生被问及,教导主任是否对那群人说了“毛猴”之类话。
Pour ce qui est des mots "bande de macaques", il ne pouvait nier avoir dit quelque chose de ce genre.
“帮毛猴”话,说,否认说过类似话。
Il ne se rappelait pas avoir entendu M. Pedersen traiter le groupe de "bande de macaques qui ne savent pas s'exprimer de façon grammaticalement correcte".
记得K.P.先生是否说过那群人“是帮毛猴,会用正确语言表达自己”这样话。
S'il l'avait fait, le terme "macaques" ne renvoyait qu'au comportement du groupe et n'avait rien à voir avec l'appartenance religieuse, la couleur, l'origine ethnique, ou autre de ses membres.
如果说过,“毛猴”词也只是针对那群人行为说,和们宗教信仰、肤色、族裔等没有系。
L'État encourage l'aspect pratique de la préservation de la nature au moyen de contrats concernant par exemple la gestion des jardins botaniques, la gestion des populations de macaques et le soutien du projet sur la biodiversité.
政府与相单位签订了“植物园”管理协议、“短尾猿保护”协议以及支持生物多样性项目协议,鼓励人们采取切实行动保护自然遗产。
Le mot "macaques", s'il lui était venu à la bouche, n'avait rien à voir avec la race, la religion, l'origine ethnique, ou autre des membres du groupe et n'était qu'une façon familière de désigner une "bande" au comportement anormal.
即使说了“毛猴”之类话,也和那群人种族、宗教、族裔等没有系,这种话只过是对群行为正常人使用普通俗语。
Lorsque l'auteur a dit à M. Thorup qu'il allait porter plainte contre la façon dont il avait été traité, M. Pedersen a exprimé des doutes quant à l'efficacité d'une telle plainte et a dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" qui ne savaient pas s'exprimer correctement.
当提交人告诉O.T.先生要就所受待遇提出控诉时,K.P.先生表示怀疑这种控诉是否有用,说,提交人及其兄弟是“帮毛猴”,正确表达自己。
2 Le conseil affirme que ni la police de Hvidovre ni le Procureur général n'ont examiné, en particulier, les questions suivantes : a) si M. Thorup et M. Pedersen avaient effectivement dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" et qu'ils ne savaient pas s'exprimer correctement; b) si ces termes avaient été utilisés par référence à l'origine pakistanaise de l'auteur et de son frère; c) si ces termes exprimaient une discrimination à l'égard de l'auteur et de son frère.
律师称,论是Hvidovre警察部门还是国家检察院都没有审查下列问题,特别是:(a) O.T.先生和K.P.先生是否说过提交人及其兄弟是“帮毛猴”以及们正确表达自己这样话;(b) 这些话是否针对提交人及其兄弟巴基斯坦籍说;(c) 这些话是否等对提交人及其兄弟歧视。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。