M. Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公开称提交人和他兄弟为“一帮毛猴”。
M. Thorup a qualifié publiquement l'auteur et son frère de "bande de macaques".
O.T.先生公开称提交人和他兄弟为“一帮毛猴”。
On a demandé à M. Pedersen si le directeur avait mentionné le mot "macaques" en parlant au groupe.
K.P.先生被问及,教导主任是否对那群人了“毛猴”之类话。
Pour ce qui est des mots "bande de macaques", il ne pouvait nier avoir dit quelque chose de ce genre.
关于“一帮毛猴”话,他,他不能否认过类似话。
Il ne se rappelait pas avoir entendu M. Pedersen traiter le groupe de "bande de macaques qui ne savent pas s'exprimer de façon grammaticalement correcte".
他不记得K.P.先生是否过那群人“是一帮毛猴,不会用正确语言表达自己”这样话。
S'il l'avait fait, le terme "macaques" ne renvoyait qu'au comportement du groupe et n'avait rien à voir avec l'appartenance religieuse, la couleur, l'origine ethnique, ou autre de ses membres.
过,“毛猴”一词也只是针对那一群人行为,和他们宗教信仰、肤色、族裔等没有关系。
L'État encourage l'aspect pratique de la préservation de la nature au moyen de contrats concernant par exemple la gestion des jardins botaniques, la gestion des populations de macaques et le soutien du projet sur la biodiversité.
政府与相关单位签订了“植物园”管理协议、“短尾猿保护”协议以及支持生物多样性项目协议,鼓励人们采取切实行动保护自然遗产。
Le mot "macaques", s'il lui était venu à la bouche, n'avait rien à voir avec la race, la religion, l'origine ethnique, ou autre des membres du groupe et n'était qu'une façon familière de désigner une "bande" au comportement anormal.
即使他了“毛猴”之类话,也和那群人种族、宗教、族裔等没有关系,这种话只不过是对一群行为不正常人使用普通俗语。
Lorsque l'auteur a dit à M. Thorup qu'il allait porter plainte contre la façon dont il avait été traité, M. Pedersen a exprimé des doutes quant à l'efficacité d'une telle plainte et a dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" qui ne savaient pas s'exprimer correctement.
当提交人告诉O.T.先生他要就所受待遇提出控诉时,K.P.先生表示怀疑这种控诉是否有用,他,提交人及其兄弟是“一帮毛猴”,不能正确表达自己。
2 Le conseil affirme que ni la police de Hvidovre ni le Procureur général n'ont examiné, en particulier, les questions suivantes : a) si M. Thorup et M. Pedersen avaient effectivement dit que l'auteur et son frère étaient "une bande de macaques" et qu'ils ne savaient pas s'exprimer correctement; b) si ces termes avaient été utilisés par référence à l'origine pakistanaise de l'auteur et de son frère; c) si ces termes exprimaient une discrimination à l'égard de l'auteur et de son frère.
律师称,不论是Hvidovre警察部门还是国家检察院都没有审查下列问题,特别是:(a) O.T.先生和K.P.先生是否过提交人及其兄弟是“一帮毛猴”以及他们不能正确表达自己这样话;(b) 这些话是否针对提交人及其兄弟巴基斯坦籍;(c) 这些话是否等于对提交人及其兄弟歧视。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。