La dichotomie traditionnelle entre Nord et Sud est littéralement noyée par les océans et les mers.
南北之间传统事实上被世界大洋海水洗除了。
La dichotomie traditionnelle entre Nord et Sud est littéralement noyée par les océans et les mers.
南北之间传统事实上被世界大洋海水洗除了。
L'une des deux victimes, Junior da Silva Lago, se serait noyée et son corps aurait été retrouvé trois jours après les faits.
据说,两人之一Junior da Silva Lago被淹死,3天之后他尸体被发现。
Elle se sentait noyée dans le mépris de ces gredins honnêtes qui l'avaient sacrifiéd d'abord, rejetée ensuite, comme une chose malpropre et inutile.
她觉得自己淹没在这些正直恶棍轻蔑里;他们先是把他当作牺牲品,然后又想抛弃一件肮脏无用东西似把她抛掉。
Même Gong Li, toujours superbe et malgré tout poignante, noyée dans ces milliers de figurants !- ne parvient pas àsauver le film de l'ennui et de la boursouflure...
即巩丽表演依然优秀,然而同样让人心碎淹没在众多角色当中...也不能挽救这个无聊浮夸电影。
Cette solution d'intégration réalise l'amalgame et la confusion entre Sahraouis authentiques et ressortissants de la « puissance administrante », et fait, en définitive, des premiers une minorité noyée dans la masse des autres.
这个合并解决办法造成真正撒哈拉人与实际“管理国”国民之间混淆,真正撒哈拉人民陷于其他居民群众之中,变成少数。
Le problème de la documentation est un problème chronique, qui s'est aggravé ces derniers temps au point que l'Organisation risque d'être noyée sous une avalanche de documents.
文件工作是联合国长期存在问题,近来更为恶化,联合国文件泛滥,大有令人应接不暇之势。
Le Secrétaire général a donc attiré l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que le problème chronique de la documentation s'était aggravé au point que «l'Organisation risque d'être noyée sous une avalanche de documents».
因此,秘书长提请大会注意长期文件问题已经恶化到“本组织处于难以应付众多文件危险之中。”
Dans les rapports sur le mauvais traitement et le délaissement d'enfants soumis au Comité des droits de l'enfant, de même que dans les rapports sur la violence soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'information sur les filles était noyée dans les considérations portant sur les femmes et les filles en général.
提交给儿童权利委员会很多报告在谈到虐待和忽视儿童时,并没有明确注意女孩,而提交给消除妇女歧视委员会报告虽注意到暴力情,特别着眼于女孩处境,只是提及“妇女和女孩暴力”。
La violence contre les femmes sous forme de viol ou de violence sexuelle, physique ou économique est une violation des droits de la femme, ressentie par les femmes d'Italie et l'ensemble de l'opinion publique comme une grave plaie sociale et culturelle, et qui pourtant s'est que trop souvent sous-estimée et quelque peu noyée dans les méandres de la politique et des traditions culturelles.
强奸、性、身体和经济暴力等形式妇女暴力行为是妇女权利侵犯,意大利妇女和整个舆论界都认为这是严重社会和文化顽疾,虽然这种影响往往被低估并陷入政治和文化传统迷宫之中纠缠不清。
En outre, en parlant de « Sahraouis authentiques » dont il serait fait « une minorité noyée dans la masse des autres habitants », le mémorandum semble considérer que seuls sont d'authentiques Sahraouis ceux qui vivent dans les camps de Tindouf et ne tient pas compte d'une bonne partie de la population saharienne qui a choisi de rester et de continuer à résider dans le Territoire sous administration marocaine.
此外,备忘录提到“真正撒哈拉人作为少数民族被其他居民汪洋大海所吞没”,似乎是认为只有住在廷杜夫难民营内是真正撒哈拉人,而忽视了选择留下继续居住在摩洛哥管理下领土内一大部分撒哈拉居民。
La pensée stratégique y est noyée dans des discussions technocratiques sur la longueur, le format et le contenu des rapports, l'établissement de comités de coordination, de groupes de travail ou autres groupes. Or l'analyse stratégique devrait porter sur les points suivants : a) les résultats que l'on attend des rapports; b) la façon d'utiliser les rapports plus efficacement afin de transformer les conditions d'existence de la population; et c) la façon dont les organisations du système des Nations Unies, en général, et le PNUD, en particulier, peuvent contribuer à la réalisation des objectifs de développement.
由于专心一意千年发展目标报告篇幅、格式和内容进行技术性讨论以及专注于设指导委员会、工作组和工作队,因此忽略了下列方面战略考虑:(a) 千年发展目标报告预期产出成果,(b) 如何更有效地利用千年发展目标报告改变人民生活,(c) 联合国、特别是开发计划署如何能够实现千年发展目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。