Mais en pratique, elles peuvent s'en procurer personnellement auprès des officines pharmaceutiques.
但实际上,她们自己可以到药房去要。
Mais en pratique, elles peuvent s'en procurer personnellement auprès des officines pharmaceutiques.
但实际上,她们自己可以到药房去要。
Si l'officine déménage, une nouvelle licence doit être demandée.
企业迁址须重新申请许可证。
3 La licence de pharmacien d'officine doit à tout moment être affichée bien en évidence dans les locaux de celle-ci.
3 药房营业许可证须经常展示于经营场所显眼之处。
L'Administration des douanes a également en charge la police des officines de change manuel pour le compte de la Commission bancaire.
海关当局还替银行委员会管制个体兑换商。
23 La banque Grameen par exemple applique un taux d'intérêt réel d'environ 30% l'an tandis que ceux des officines de prêt vont jusqu'à 100%.
例如,格拉明银行贷款只按约30%实际率收取息,相比之下,个人放贷者收取100%以上率。
Il semble qu'elle ait participé à une opération consistant à déclarer abandonnés des bébés volés et à les adresser tous à la même officine d'adoption.
她乎参被偷盗婴儿为弃儿并将婴儿交给同一收养机构这种事。
Les pharmacies, officines et autres échoppes qui dispensent des spécialités pharmaceutiques devraient respecter les prescriptions de la législation nationale et en cas de dérogation, être sanctionnées.
药房、药店和专药品商店要遵守国内法律规定,违法应受到制裁。
Le rôle joué par des officines de courtage dans l'acquisition d'armes par l'UNITA est tout à fait capital; on se saurait trop insister sur ce point.
上述军火交易公司在安盟军火采购中发挥作用十分重大,怎么强调都不过分。
La surveillance internationale visant de plus en plus les sociétés de transfert de fonds et les officines hawala, les groupes armés ont dû adapter leurs méthodes en Somalie.
国际社会加强了对地下汇款和其他资金转移公司审查,迫使索马里武装团体不得不调整方法。
Les fonds détournés des caisses du LISCR ont été investis par l'intermédiaire de l'officine Lofa Holdings, contrôlée par Taylor, et d'autres sociétés, dans des biens immobiliers à l'extérieur du Libéria.
挪用来自比里亚国际船舶和公司注册处资金,通过泰勒控制洛法控股公司及其它公司手段投资到比里亚境外不动产。
En Afrique subsaharienne, environ 60 % de toutes les crises de paludisme sont d'abord traitées par des prestataires privés, qui se servent essentiellement de médicaments obtenus auprès d'officines et de colporteurs.
在撒哈拉以南非洲,所有疟疾患者当中约有60%人先在私营诊所接受治疗,主要是通过从药店和药贩子那里买药。
La Rapporteuse spéciale a souligné les cas de commercialisation de femmes et d'enfants sur Internet ou par des officines se présentant comme des agences matrimoniales ou encore des clubs de correspondants.
特别报员强调了用因特网和以婚姻介绍服务或笔友俱乐部作掩护,兜售妇女和儿童现象。
Le Gouvernement n'a pas respecté l'engagement de promouvoir au Congrès des lois portant modification de la loi relative aux armes et munitions et de la réglementation des officines de sécurité privées.
政府没有履行促请国会立法修改武器和弹药法和制订私人保安公司条例承诺。
Il a engagé les États à veiller à l'application intégrale et effective des mesures prises pour protéger les travailleuses migrantes, en particulier, celles visant à empêcher le fonctionnement d'officines d'embauche illégales.
她敦促各国充分且有效地执行保护移徙女工措施,包括对非法职业介绍所采取预防性措施。
Ils continuent d'obtenir un appui financier de leurs opérations commerciales en Somalie, notamment d'officines de transfert de fonds et de certaines compagnies de télécommunications, ainsi que de donateurs privés en dehors du pays.
他们继续从其在索马里境内工商业务(包括汇款公司和某些电信公司)以及索马里境外私人捐助方得到财力支持。
Pendant les pillages, presque tout ce qui a de la valeur est visé : vêtements, argent en espèces provenant des bureaux de change, médicaments des officines de pharmacie, téléphones portables et lait en poudre.
在抢劫过程中,几乎所有有价值物品都成为抢劫对象,包括衣物、外汇兑换所得现金、药店药品、移动电话和奶粉。
Les marchands d'armes, les chefs de guerre, les négociants, les individus et des entreprises telles que les compagnies de télécommunications et les officines de transfert de fonds, par exemple, achètent des armes au marché d'Irtogte.
军火商人、军阀、商人、个人和商家,如电信公司和电汇公司,都从Irtogte市场购买武器。
L'Officine centrale nationale (OCN-Andorre) se met en contact direct avec les juridictions pénales et en informe le Ministère de l'intérieur, le juge qui fait l'office accepte alors la commission et établit les mesures à prendre.
国家中央办公室(安道尔中央办公室)则设法刑事机关直接联系并就此通知内政部,主审法官,然后接受委托和确定必须采取措施。
Les modes d'opération utilisés par ces officines, qui louent ou achètent du matériel militaire, ont pour effet de brouiller les pistes, de sorte qu'il est difficile d'établir un lien direct entre le fournisseur et l'UNITA.
这些公司作为军事装备承包商/采购商使用手法是要转移人们视线,让人很难查明供应商同安盟之间直接联系。
À l'échelon régional, les services compétents des pays qui sont membres de la Communauté d'États indépendants échangent des informations sur les personnes et les officines qui fabriquent des faux documents de voyage ou en falsifient d'authentiques.
在区域一级,独立国家联合体(独联体)成员主管当局之间就进行旅行证件伪造行径人员和中心交流情报。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。