Lucie découvre qu’une célèbre militante de la période du mouvement de libération des femmes à Genève serait sa parente.
Lucie发现个日内瓦解放运动著名活跃分子可能是她亲戚。
Lucie découvre qu’une célèbre militante de la période du mouvement de libération des femmes à Genève serait sa parente.
Lucie发现个日内瓦解放运动著名活跃分子可能是她亲戚。
Parent, si l'étranger est mineur.
父母(如该外国人是未成年人)。
Il y a presque quatre fois plus de femmes parente seule (5 914) que d'hommes (1 548).
单亲(5 914人)几乎要比单亲男人(1 548人)多三倍。
Paradoxalement, on a parfois constaté que des femmes, parentes de la victime, soit commettaient elles-mêmes le crime soit en étaient les complices.
可笑是,也有关于性亲属作出此种凶杀行为或成为该行为帮凶报道。
La garde de l'enfant n'est accordée au père après le divorce que lorsque la mère ou une parente n'est pas capable de s'occuper de l'enfant.
旦离婚,只有母亲或者性家属不能照料子情况下,才会把子监护权判给父亲。
Aujourd'hui, on nie les viols, en disant que les femmes qui ont été violées sont des parentes des rebelles.
今天,我引述了他们现否认强奸言论,说什么被强奸是反叛分子亲属。
À dix-huit ans, ma famille me confia aux soins d’une de mes parentes que des affaires appelaient en Toscane, où elle allait accompagnée de son mari.
十八岁时候,我家人将我托付给个亲戚照顾,她和她丈夫要去托斯卡纳出差。
En Indonésie par exemple, 40 % des femmes actives s'occupent de leurs enfants au travail; 37 % s'appuient sur des parentes et dix % sont aidées par des jeunes filles.
印度尼西亚,有40%工作照看子,37%依靠性亲属照看,10%由孩帮助照看。
Des parentes des opposants politiques avaient été violées par des militaires, à titre de revanche ou pour contraindre les personnes de leur parenté à sortir de la clandestinité.
军人强奸政治反对人士亲属,以此作为报复或迫使受害者亲属从躲藏处出来。
Les personnes qui souhaitent faire venir aux Pays-Bas un parent ou une parente sont contraintes maintenant de disposer d'un contrat de travail d'une durée d'une année au moins.
现对倡议人还要求至少有年就业合同。
En matière de garde d'enfants, la justice bahreïnienne la confie de préférence à la mère ou à des parentes, afin que les enfants soient élevés dans le meilleur environnement possible.
裁决子监护权时,巴林司法制度优先选择母亲或者她性亲属,以便确保子尽可能最好环境中得以抚养。
La plupart des femmes rurales accouchent à la maison en présence seulement d'accoucheuses traditionnelles non qualifiées ou de parentes, souvent à cause de croyances et pratiques établies de longue date.
大多数农村家中分娩,只有不熟练传统产婆或亲戚助产,其原因往往是长观念和做法。
Au Liban, le code établissait une distinction pour les crimes d'honneur, et un homme ayant assassiné ou blessé une parente surprise dans une situation suspecte recevait une peine moins lourde.
黎巴嫩,刑法对为维护名誉而犯下罪行作出了区分,对谋杀或伤害可疑情况下被捉获性亲属男子量刑较轻。
En vertu de l'Ordonnance sur l'adoption, les femmes, aussi bien en qualité de parentes de l'enfant à adopter qu'en qualité de demanderesses d'une autorisation d'adoption, jouissent des mêmes droits que les hommes.
根据《领养条例》,无论作为被领养幼童母亲或领养令申请人,所享有权利与男性所享有相同。
Il y a là de quoi donner une impulsion bienvenue à l'ensemble du travail, améliorer la visibilité de celui-ci et concourir à ce que l'on cesse de considérer la statistique comme une parente pauvre.
这当然将推动整个工作,受到欢迎,增强其形象,并有助于制止将统计作为穷亲戚来对待。
Le Family Premium (Lone Parent) prévu dans le cadre de l'allocation familiale et de la prestation de taxe municipale est plus élevé que la prime correspondante octroyée dans le cadre de l'aide au revenu.
(单亲)家庭补贴住房福利金和地方议会税收福利金高于收入补助中相应补贴。
L'endémisme s'observe principalement au niveau des espèces et il est clair que de nombreuses espèces des fosses océaniques sont de proches parentes des espèces vivant dans les océans adjacents.
区域特有性主要体现物种层次上,显然,许多海沟物种是从附近海域近亲衍生而来。
Dans le premier cas, la relation est antérieure à la domiciliation aux Pays-Bas de la répondante qui souhaite y faire venir un parent ou une parente; dans le second cas, la relation a commencé après la domiciliation de la répondante.
前种情形中,倡议者合法进入荷兰前,关系就已经存;而后面情况中,关系是倡议人成为该国合法居民后才开始。
De manière générale, les petites filles étaient élevées de manière à être complètement dépendantes et soumises et, dans la plupart des cas, se voyaient refuser l'accès à l'école par leurs propres parentes qui préféraient investir dans l'éducation de leurs fils.
般孩都被养育成完全依赖和服从听命性,而且大部分家长本身宁可出资让儿子上学,却不愿让孩子读书。
Pourtant, le Président Al-Bashir a déclaré publiquement tout récemment, le 7 octobre, que « les viols collectifs n'existent pas » au Darfour, ajoutant que « les femmes formulent ces allégations parce que ce sont des parentes des rebelles ».
然而,直至10月7日,巴希尔总统依然公开声称达尔富尔“不存大规模强奸”,并补充说,“提出这些指控是因为她们是叛乱分子亲属”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。