On a malgré tout réussi peu ou prou à encourager la participation communautaire.
但是,在鼓励社区参与方面获得了一些成功。
On a malgré tout réussi peu ou prou à encourager la participation communautaire.
但是,在鼓励社区参与方面获得了一些成功。
Dans ces conditions, les traditions juridiques non officielles ont peu ou prou disparu ou sont devenues clandestines.
在这种情况,非官方法律传统很难来,有则转入地。
Plus important encore, nous devons comprendre qu'il y a peu, ou prou, de problèmes que nous pouvons régler seuls.
最重要是,我们都应认识到,我们能够单独处理问题,即使有话,也很少很少。
De plus, beaucoup d'enfants et de jeunes qui avaient été enrôlés dans le conflit sont peu ou prou abandonnés à eux-mêmes.
而且,很多以前卷入冲突儿童和年轻人现在没有太多可以依靠。
Les tentatives faites pour parvenir à un texte de consensus ont presque inévitablement conduit à reprendre peu ou prou le libellé des textes précédents.
打算达成协商一致用语努力到头来都不可免地、多多少少地重复了先前文本用语。
Outre qu'ils constituent une trousse de survie pour les jeunes démunis, ces services financiers permettent à cette population, peu ou prou dotée d'actifs, d'accéder au capital productif.
贫穷青年配套方法再加上这类金融服务,这就在一无所有或资产微薄人和产资本之间牵起了一条线。
Ils se retrouvent peu ou prou, surtout pour les moins développés, dans un contexte commercial international qui ne répond pas à leurs préoccupations de manière transparente et équitable.
这些国家,尤其是最不发达国家,基本上面临一种并非以透平方式解决其本国问题全球贸易环境。
Le principe de l'égalité de traitement est peu ou prou posé dans la législation, mais, dans la pratique, on constate encore des discriminations sur le lieu de travail.
虽然平等待遇原则在立法中得到广泛确立,但在实践中,工作场所仍在歧视现象。
A première vue, il peut sembler que les activités de production moins polluante et de consommation durable sont peu ou prou reliées, si ce n'est qu'elles ont en commun de promouvoir le développement durable.
从表面上来,清洁产及可持续消费活动两者除了促进可持续发展这一共同目标之外,并无其他相同之处。
Sur six projets dans le cas desquels il a été fait rapport sur cet indicateur, les objectifs d'investissement par les apports des donateurs ont été peu ou prou atteints pour la moitié d'entre eux.
在汇报此一指标六个项目当中,半数圆满达成其捐助者投资目标。
Toute la communauté internationale sait que la Syrie est présente au Liban dans le cadre d'un accord bilatéral entre les deux pays pour stabiliser la situation au Liban - situation créée peu ou prou par Israël.
整个国际社会都知道,叙利亚是按照两国之间达成双边协议留在黎巴嫩,这是为了稳定黎巴嫩局势,而这一局势完全是由以色列造成。
D'après le plus simple de ces indicateurs (postes inscrits au budget ordinaire), la taille de l'AIEA est le triple de celle de l'ONUDI, qui est elle-même le double de celle de l'ONUV; ces proportions se retrouvent peu ou prou, comme l'on pouvait s'y attendre, dans les données relatives aux ressources financières inscrites au budget ordinaire.
按照这些指数中最简单指数――经常预算职位,原子能机构规模是工发组织三倍,而工发组织规模又将近是维也纳办事处两倍,因此毫不奇怪,经常预算经费数据中比例也作出相应反应。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。