Au plan socioculturel, la valeur de la femme reste encore déterminée par sa progéniture.
在社会文化方面,妇女价值仍然取决于她生儿育女能力。
Au plan socioculturel, la valeur de la femme reste encore déterminée par sa progéniture.
在社会文化方面,妇女价值仍然取决于她生儿育女能力。
Si l'union n'a pas engendré de progéniture, le conjoint étranger doit quitter le territoire.
如果该婚姻没有子女,外国配须离境。
Des changements ultra-structuraux compatibles avec une morphologie mitochondriale modifiée ont été observés dans les ovaires de la progéniture F1.
在F1鼠卵巢中观察到因线粒体形态改变而发生超结构改变。
Une autre explication découle de l'attitude des parents, qui n'hésitent pas à encourager leur progéniture choyée dans leur désir de rompre.
另外因素来自双方父母态度,由于疼爱孩子,父母会毫不犹支持子女离婚意愿。
Des cas de décès et d'intoxication des mères et de leur progéniture ont été signalés dans le cadre d'une étude multigénérationnelle.
一项多代研究报告了母狗和小狗死亡和中毒案例。
Pour rendre hommage à une personnalité appréciée ou puissante, certains parents n’hésitent pas à choisir pour leur progéniture le nom entier de celle-là.
了表达对一些受爱戴或强有力人物敬意,有些家长毫不犹他们孩子选了这些名人全名。
Seules les femelles présentaient une baisse de concentration avec l'âge, ce qui traduisait une élimination par transfert de la mère à la progéniture.
只有雌性鼠海豚显示出体内浓度随年龄增长而递减趋势,从而排除了五溴二苯醚经由母海豚转移给后代可能性。
Les effets nocifs observés les plus fréquents pour la reproduction ont été l'absence d'implantation et une diminution de la viabilité de la progéniture.
对生殖最常见有害影响是着床失败和后代产崽减少。
Puisqu'une large progéniture était synonyme d'une "vie de famille heureuse", les cochons, avec leurs portées nombreuses, en sont venus à être considérés comme un symbole de chance.
自从多子多孙成一个家庭幸福同义词,猪和他们portées nombreuses, 逐渐成幸运象征。
La loi sur la nationalité polonaise fixe aussi les règles concernant la nationalité des enfants, reconnaissant aux deux parents des droits égaux à l'égard de leur progéniture.
《波兰公民资格法》还对子女国籍做出了规定,赋予父母和子女同等权利。
L'éducation des enfants au sein de la famille koweïtienne est une responsabilité commune de l'homme et de la femme, qui sont tous deux censés élever et éduquer leur progéniture.
在科威特家庭中,抚育子女是男女共同责任,双方都需承担这项任务。
Des considérations analogues interviennent quand il s'agit de déterminer si les parties devraient préciser que la sûreté s'étend à la progéniture des animaux ou si ce report est automatique.
对于当事人是否应当指明担保权延及动物后代,或是否自动涵盖动物后代,所作决定也有类似考虑因素。
Enfin, le Comité est préoccupé par les difficultés et l'humiliation auxquelles font face les mères d'enfants nés hors mariage lorsqu'elles essaient d'obtenir des documents de voyage pour leur progéniture.
最后,委员会对非婚生儿童母亲获取旅游证件时遇到困难与受到羞辱表示关注。
Comme les autres HCH, il provoque chez les oiseaux une diminution de la valeur adaptative de la progéniture et chez les ours polaires une réduction des concentrations de rétinol.
鸟类后代健康水平下降,以及北极熊体内维生素A浓度下降与乙型六氯环己烷和各种六氯环己烷水平有关。
Les changements directement discernables dus au rayonnement ont rapidement disparu chez les embryons et les nouveaux-nés pendant le développement ontogénétique, aussi étaient-ils quasi absents dans la progéniture de sept jours.
胚胎和新生鼠在个体发育期间可直接检测到辐射变化迅速消失,因此,在7天大后代中几乎不存在变化。
En novembre 2001, nous avons étendu le système aux victimes de violence familiale ou d'un divorce sans progéniture ou qui n'emmènent pas d'enfants à charge avec elles lorsqu'elles quittent le foyer conjugal.
在二零零一年十一月,我们扩大上述计划适用范围,以包括家庭暴力受害人,或正办理离婚手续而没有子女或在离开其婚姻居所时没有带同受供养子女人士。
Les parties s'attendant normalement à ce que les nouveau-nés soient visés par la sûreté, la plupart des États prévoient que la sûreté constituée sur la mère s'étend automatiquement à sa progéniture.
由于当事人正常期望是涵盖新生动物,大多数国家规定,在母动物上担保权自动涵盖其后代。
Le décret à ce sujet va encore plus loin : il interdit l'emprisonnement des femmes enceintes, lequel ne peut avoir lieu qu'une fois qu'elles ont donné naissance et ont pris soin de leur progéniture.
该法令进一步规定:禁止在孕妇生产和养育子女满两年以前监禁孕妇。
En revanche, lorsque les fruits découlent d'une augmentation naturelle du nombre d'animaux, par exemple, une règle non impérative fréquente veut que les progénitures soient automatiquement grevées et détenues par le créancier dans les mêmes conditions.
对于孳息涉及动物自然增加等情况,也可拟订一条共同非强制性规则,规定这类产物自动成担保品,由债权人根据相同条款持有。
Lorsque les fruits découlent d'une augmentation naturelle du nombre d'animaux, une règle non impérative fréquente veut que les progénitures soient automatiquement grevées de la sûreté et détenues par le créancier dans les mêmes conditions que leurs parents.
对于孳息涉及动物自然增加等情况,也可拟订一条共同非强制性规则,规定这类产物自动成担保品,由债权人在与母体相同条件下根据相同条款持有。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。