Les putschistes ne sont plus les bienvenus dans les conseils de l'OUA.
在非统组织各理事会,发动政变者再也不会受到欢迎。
Les putschistes ne sont plus les bienvenus dans les conseils de l'OUA.
在非统组织各理事会,发动政变者再也不会受到欢迎。
Des putschistes, appuyés par des mercenaires étrangers, ont attaqué notre pays pour prendre le pouvoir par la force.
政变者在外国雇佣兵的支持下攻击我国,要用武力夺取政权。
Il a réaffirmé que le procès des putschistes s'effectuerait dans la transparence et pourrait être suivi par des observateurs internationaux.
他重申,将在透明条件下审判政变者并允许国际观察员监测审判过程。
La commission d'enquête mise en place à cet effet achèvera bientôt ses travaux, et le procès des putschistes s'ouvrira prochainement.
为此目的创建的调查委员会不久将完成其工作,不久将开始对煽动者的进行审判。
Les putschistes ont simultanément attaqué la résidence du chef de l'État, la radio nationale et l'état-major de la Garde présidentielle.
政变者同时攻击国家元首官邸、国家电台总统卫队总部。
On nous a dit également que certains putschistes sont présents parmi les réfugiés, ce qui rend la situation et la menace encore plus graves.
我们还被告知,其一些暴乱分子正躲在,这局胁变得更加严重。
Cette déclaration a suscité une vive réaction de la présidence de la République qui a accusé les leaders de l'opposition de complicité avec les putschistes.
该声明引起共国总统的强烈反应,后者指责反对党领导人与参与政变者沆瀣一气。
Toutefois, la population demeure inquiète en raison d'exactions et d'actes de règlement de comptes apparemment ciblés mais aussi à cause des rumeurs d'attaque imminente des putschistes.
不过,人们对显然有针对目标的勒索报复仍感关注,也因为谣传暴动者即将攻击而担心。
L'augmentation du nombre des armes légères dans le pays et la fuite des putschistes montrent que le risque de déstabilisation est toujours aussi présent et que le Gouvernement centrafricain doit demeurer vigilant.
小武器数量在该国的增加,未遂政变的主要煽动者的逃亡,都显示不稳定的危险始终存在,非共国政府必须要仍旧引起警觉。
Le 31 mai, le Président Patassé a, par décret rétrogradé au rang de soldats de deuxième classe, le général Kolingba et quatre autres officiers putschistes et décidé de les traduire en justice, avec tous ceux impliqués dans la tentative de putsch.
31日帕塔塞总统发布一项政令,把科林巴将军四名参与政变的其他军官降级为二等兵并决定对他们参与未遂政变的所有其他人提出起诉。
De même, il y a quelques semaines, en Guinée-Bissau, les actions et initiatives immédiates prises par la CEDEAO ont amené les putschistes à s'engager dans un processus de négociations en vue d'une courte transition devant aboutir à l'organisation d'élections présidentielles et législatives.
同样,仅仅几个星期以前,在几内亚比绍,由于西非经共体迅速采取行动,提出倡议,促政变策划者加入一个谈判进程,这个谈判进程的目的是安排一个短暂的过渡时期,促进举行总统立法院选举。
Tout ceci, ajouté à une situation sociale explosive marquée par une accumulation excessive d'arriérés dans le paiement des salaires des fonctionnaires, a fait le lit aux putschistes, qui ont avancé comme prétexte à leur opération la volonté de mettre la Guinée-Bissau à l'abri d'une nouvelle guerre civile.
所有这一切更加重了具有爆炸性的社会局,这种局的特点是公务员薪水严重拖欠,这为阴谋进行政变的人打开了方便之门,这些人利用了几内亚比绍避免陷入另一次内战的借口。
À l'époque, le « gouvernement » putschiste de M. Nicos Sampson, arrivé au pouvoir après la fuite en exil de l'archevêque Makarios, ne constituait qu'un gouvernement fantoche agissant sur les instructions de la Grèce et prêt à faire disparaître tout vestige d'indépendance de l'île et à céder celle-ci à la Grèce.
当时,尼科斯·桑普森先生在马卡里奥斯大主教流亡海外后上台,他的政变“政府”只不过是希腊的傀儡,随时下令清除表现塞浦路斯岛独立的任何残余痕迹,并将该岛让给希腊。
Dans le strict respect de notre Constitution nationale. La Constitution à la main, nous sommes revenus avec la vague populaire qui a rétabli le Gouvernement en même temps que la Constitution, et qui a donné une magistrale leçon de démocratie, au terrorisme, aux terroristes, à l'idée de coup d'État et aux putschistes.
我们严格遵守我们的人道主义玻利瓦尔传统,维护我国宪法,我们是手捧宪法回来的,正是人的浪潮载着合法政府回来了,载着宪法回来了,铲除了恐怖分子、政变政变分子。
Après la décision adoptée le 22 septembre à New York lors de la réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, par laquelle celui-ci exige que l'ordre constitutionnel soit rétabli et le Président Sidi Mohamed Ould Cheikh Abdellahi réintégré inconditionnellement dans ses fonctions le 6 octobre 2008 au plus tard, et se dit prêt à prendre des mesures plus fermes pour isoler les putschistes, mon Représentant spécial a encouragé le Haut Conseil d'État créé par le chef des putschistes à engager un dialogue constructif avec la communauté internationale et en particulier avec l'Union africaine.
此后,我的特别代表鼓励在政变领导人设立的毛里塔尼亚高级国务委员会国际社会,特别是非洲联盟之间开展建设性对话。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。