Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今,国受到威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Aujourd'hui, Cuba défend avec une force redoublée la nécessité de préserver le multilatéralisme - plus menacé que jamais - dans les relations internationales.
今,国受到威胁超过了以往任何时候,古巴坚决主张必须在国际关系中维护多边主义。
Je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée.
我谨向大会保证,马尔代夫仍然致力于以新精神执行人发会议《行动纲领》。
La Chambre d'appel a continué de faire preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal international que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
诉分庭继续提高效率,审理了众多国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件。
Nous attendons maintenant de tous les pays touchés par le réseau illicite une vigilance redoublée de la part de leurs autorités respectives en étroite coopération avec l'AIEA.
现在需要是,受此黑市网络牵涉所有国家有关当局与原子能机构密切作,进一步加强努力。
En effet, la situation en Macédoine exige que l'attention portée aux agissements illégaux dans la zone frontalière du Kosovo soit redoublée.
马其顿局势要求更多地注意科索沃边界沿线非法活动。
Nous remercions également Mme Grace Akallo pour son témoignage courageux, qui renforce notre conviction qu'en cas de conflit armé, la situation des enfants exige une attention redoublée et concertée.
我们还感谢Grace Akallo女士勇敢作证,她证词使我们更加坚信,在武装冲突环境中,儿童需要加倍和协调关注。
La Chambre d'appel a aussi fait preuve d'une célérité redoublée, tant pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie que pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR).
诉分庭也提高了其审理前南斯拉夫问题国际法庭和卢旺达问题国际刑事法庭(卢旺达问题国际法庭)案件工作效率。
De façon générale, on a assisté à une prise de conscience croissante de la responsabilité des gouvernements vis-à-vis des enfants et l'opinion publique a fait preuve d'une vigilance redoublée.
总来说,人们越来越认为政府对儿童负有责任,公众对这个问题监测也加强了。
Parmi les différents groupes vulnérables de la société, les personnes déplacées dans leur propre pays (IDP) font à l'heure actuelle l'objet d'une attention redoublée, tant au niveau national qu'international.
在社会不同弱势群体中,境内流离失所者正引起国内和国际广泛关注。
L'attention redoublée qu'accordent à l'agriculture les gouvernements, les organisations internationales et les initiatives publiques et privées ces dernières années, telle qu'on le voit dans la partie II ci-dessus, est encourageante.
令人鼓舞是近年来各国政府、国际组织和文第二部分所述公营和私营倡议都再次把重点放在业。
Dans ces circonstances, il est également important que le Représentant spécial apporte, en tant que chef de la MINUK, une attention redoublée à la gestion quotidienne des autres affaires du Kosovo.
在这些情况下,同样重要是秘书长特别代表作为科索沃特派团团长要在与科索沃有关其他事务日常管理方面加倍努力。
L'acte barbare du 19 août a sonné l'alarme : le terrorisme est loin d'être vaincu, la vigilance de tous les États Membres de l'ONU doit être redoublée, l'efficacité de leurs efforts, triplée.
19日野蛮行为拉响了警报:恐怖主义远没有销声匿迹;必须使全体国会员国加倍警觉并使他们努力更加有效。
On compte qu'à l'avenir, les inspecteurs chargés du contrôle par l'État du port examineront avec une attention redoublée les navires battant le pavillon de pays qui ne figurent pas sur la Liste blanche.
预期港口国管制检查员将越来越多地以悬挂非白名单国家旗帜船舶为目标。
Nous constatons avec satisfaction que la communauté internationale accorde une attention redoublée à la question de la réforme, ainsi qu'il l'a été clairement dit dans cette salle il y a deux semaines lors du débat général de l'Assemblée.
就在两个星期之前大会一般性辩论期间,对改革问题刚刚作了明确表达,我们高兴地看到国际社会加强了对改革问题关注。
Notre base de ressources naturelles s'épuise et nous ne parviendrons dès lors pas à réaliser nos objectifs de développement si nous n'accordons pas très vite une attention redoublée à sa préservation, en particulier dans les domaines du climat et de la biodiversité.
我们自然资源基础正在渐渐耗尽,如果我们不能快速地将更多注意力放在自然资源保护,尤其是在气候和生物多样性方面,我们将无法实现我们发展目标。
En ces temps particulièrement difficiles, le Rapporteur spécial considère qu'une attention redoublée doit être portée à la formation des enfants à la tolérance et invite la communauté internationale, les États et l'ensemble des parties intéressées à examiner les voies susceptibles de renforcer la prévention de l'intolérance et de la discrimination fondées sur la religion ou la conviction par le biais de l'école.
特别报告员认为,在目前艰难时刻,应当加倍重视对儿童容忍教育,并请国际社会、各国和有兴趣各方考虑以何种方式和途径利用学校增强防止基于宗教或信仰原因不容忍和歧视。
Agissant au mépris total et en violation flagrante du droit international, notamment de la quatrième Convention de Genève, des résolutions de l'ONU et de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice, et en totale contradiction avec les objectifs et l'esprit qui ont présidé à la relance du processus de paix, Israël, puissance occupante, poursuit avec une intensité redoublée ses activités de peuplement dans le territoire palestinien occupé.
占领国以色列完全蔑视并严重违反国际法,包括《日内瓦第四公约》、国各项决议和国际法院咨询意见,并完全违反经更新和平进程目标和精神,继续并切加强其在被占领巴勒斯坦领土定居活动。
声明:以例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。