La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不及。
La célébration des grandes retrouvailles semble bien loin.
要庆祝重要的关系重建看来遥不及。
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这美妙的节日是一的会面和会的时节。
Le Brésilien, déjà buteur à deux reprises, espère fêter ses retrouvailles avec son ancien club de la plus belle des manières.
巴西前锋已经为球队打进过两球,希望他能够在重新面对老东家的时候能够有庆祝的机会。
Pendant ces moments-là, ses enfants ont pensé qu'il s'agissait d'un processus de retrouvailles avec la famille, mais ce n'était pas le cas.
在服刑期间,他的子女误认为这是一种与其家庭生活调解的做法,但实际上并不是。
Pour l'heure, 10 enfants disparus ont été localisés et les retrouvailles avec leur famille biologique, qui auront lieu prochainement, sont en cours de préparation.
目前还查探到10男女儿童的所在地点,不日即与他们的出生家庭。
Les retrouvailles avec les familles et les activités de rapatriement et de réinsertion sont organisées par le HCR et le CICR, en coordination avec l'UNICEF au Libéria.
同家、遣返以及重返社会的活动,正由难民专员办事处和红十字委员会、协同儿童基金会驻利比里亚员加以安排。
Les mauvais rapports éventuels entre les parents, l'absence de père ou des retrouvailles trop rares avec le père peuvent contribuer à déformer l'image que l'enfant se fait du rôle du père au sein de la famille.
父母亲之间的关系欠佳、没有父亲或与父亲见面不多能会扭曲子女对父亲在家庭中作用的看法。
Parmi les principales activités menées, on notera le programme « Todos por el reencuentro » (Tous pour les retrouvailles), consacré à la localisation, à la recherche et à la réunion avec leur famille des filles et des garçons disparus pendant le conflit armé interne.
主要行动包括“全力促进”方案,对危地马拉国内武装冲突期间的男女儿童,进行查探、搜索工作,让他们与家庭。
Nos retrouvailles en ces lieux, en grande famille des Nations Unies, nous rappellent que nous sommes des rescapés et que l'épée de Damoclès du terrorisme, dangereusement suspendue au-dessus de nos têtes, n'attend que son heure fatale pour de nouveau perpétrer son odieux carnage.
我们在大会堂,在联合国大家庭圆,这提醒我们,我们是幸存者,危险地悬挂在我们头顶上的达摩克利斯剑能再次大开杀戒这只是一时间问题。
J'encourage mes soeurs et frères ivoiriens à persévérer dans la voie des retrouvailles, la voie de la concertation et de la confiance mutuelle pour la sauvegarde de l'unité nationale et de l'intégrité territoriale de ce pays, avec le concours de la force d'interposition de la CEDEAO sous commandement sénégalais.
我鼓励我科特迪瓦兄弟姐妹们坚持走和解、合作与相互信任道路,以便在塞内加尔领导的西非经共体干预部队帮助下捍卫该国国家统一和领土完整。
Il lui a été dit en particulier que les éléments d'information dont on dispose sur la situation dans le Golan syrien sont recueillis surtout par téléphone, au cours de conversations tenues au porte-voix et à l'occasion de retrouvailles en Jordanie de membres d'une même famille vivant de part et d'autres de la ligne de démarcation.
委员会被告知,有关被占领叙利亚戈兰情况的信息主要是通过电话,通过喇叭筒进行对话以及在生活于分界线两侧的约旦家庭成员会时获得的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。