En revanche, dans d'autres pays, on a laissé les groupes se déliter.
在家,没有让两性平等工作组发挥作用。
En revanche, dans d'autres pays, on a laissé les groupes se déliter.
在家,没有让两性平等工作组发挥作用。
Si les engagements équilibrés contractés en vertu de ce Traité commencent à se déliter, le niveau global de sécurité s'effondrera.
如果该条约所制定各项相互平衡承诺开始瓦解,全球安全程度将急转直下。
Les forces du Gouvernement fédéral de transition se sont considérablement délitées malgré l'importance de l'appui et de la formation provenant de l'extérieur.
过渡联邦府军尽管得到了外部支持和训练,实力大为削弱。
Au cours de la période considérée, le régime de sécurité mis en place sur la base de l'Accord de Moscou a continué de se déliter.
在报告所述期间,建立在《莫斯协定》基础上安全制度进一步削弱。
Dans beaucoup, riches ou pauvres, de nouvelles formes de pauvreté sont apparues, notamment les rapports sociaux et les réseaux unissant les groupes vulnérables se sont délités.
在许多家,无论是富还是穷,都出现了新形式贫穷,例如弱势群体中社会关系和网络丧失。
Toute proposition faite hors des régimes juridiques établis, notamment par un organe politique tel le Conseil de sécurité, pourrait avoir pour effet de voir se déliter ces régimes, avec de graves conséquences pour nous tous.
在这些既定法律制度之外任何提议,特别是通过安全理事会这样机构,可能会使这些制度崩溃,对我们所有人造成严重后果。
Les personnes qui vivent une pauvreté chronique sont souvent exclues de la vie sociale, économique, culturelle et politique, ayant vu leurs liens sociaux se déliter et perdu tout contact avec les réseaux et organismes économiques et sociaux officiels.
长期贫穷者基本上被排除在社会、经济、文化和活动之外,往往被切断社会联系,与正规经济和社会网络及机构隔绝。
Le Conseil de sécurité doit garder présent à l'esprit qu'une opération des Nations Unies pourrait fort bien être déployée dans le cadre du premier scénario, pour constater par la suite que le processus de paix commence à se déliter.
安全理事会应考虑到,在第一种情形下,部署联合行动后,和平进程也可能会开始崩溃。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。