Les grandes mines de Rivière Rouge créent un paysage surréaliste.
是西班牙的一个巨型露天矿所创造的奇特景观。
Les grandes mines de Rivière Rouge créent un paysage surréaliste.
是西班牙的一个巨型露天矿所创造的奇特景观。
Certains peuvent considérer comme antagonique le documentaire objectif et les textes surréalistes.
有些人可以把客观的文档记录和主义文本视为对立面。
Il rentre en France en 1946 et tente de reconstituer le groupe surréaliste d'avant-guerre.
他1946年,回到法国,试图重建战前主义团体 。
En fait, la déclaration marocaine était surréaliste du début à la fin.
上,他的发言自始至终就是的。”
Il est presque surréaliste de voir ces États se prononcer en faveur du texte à l'examen.
看到那些国家投票赞成本决议草案几乎令人难以置信。
Les témoins de la scène ont décrit un cauchemar surréaliste, une destruction générale et d'intenses souffrances humaines.
来自场的报道描述了当时的混乱、肆意破坏和人员遭受的极大痛苦。
La vérité est que le régime actuel est surréaliste.
问题真相是,目前的制度根本不。
Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.
审判那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当者可能除外。
Le peuple de la province méridionale du Maroc dont il est question a élu récemment de façon pacifique et transparente ses représentants au Parlement marocain; pourtant ce débat surréaliste se poursuit.
有争议的摩洛哥南部各省的人民刚刚以和平、透明的方式选出了参加摩洛哥议会的代表,具有色彩的辩论却依然在进行。
L'option surréaliste et monolithique des punitions collectives injustifiées a lamentablement échoué, en dépit de l'apparente connivence de jusqu'au-boutistes des deux camps, paradoxalement unis dans le rêve apocalyptique d'un embrasement généralisé au-delà du Moyen-Orient.
和单一地选择不公正的集体惩罚的方法已经失败,尽管两个阵营中的强硬派显然同流合污,矛盾地统一在它们对全面战争越中东范围的大灾难的远景之中。
Selon l'intervenante, les chiffres soumis par les ONG lors des précédentes sessions du Groupe de travail, évaluant à 20 millions le nombre de travailleurs serviles et à 20 millions le nombre d'enfants en servitude, étaient absolument surréalistes.
她说,非政府组织在工作组上届会议上提出的数字估计债役工人数为2,000万,债役儿童人数也为2,000万,完全是不的。
Le représentant du Maroc a qualifié de « surréalistes » les délibérations de la Commission; toutefois, avant que le représentant du Maroc ne prenne la parole, ces délibérations avaient été on ne peut plus sérieuses et de grande qualité.
摩洛哥代表称委员会的辩论“具有色彩;但是,直至摩洛哥代表发言之前,辩论一直是认真的,高质量的。
En tant que membre de cette instance, le Maroc ne peut s'empêcher de s'interroger sur le décalage surréaliste entre les réalités gravement préoccupantes de notre monde actuel et la léthargie dans laquelle la Conférence s'est installée depuis plusieurs années.
作为本机构的一名成员,对当今世界严峻和令人不安的与裁谈会过去几年来陷入的毫无生气状态之间存在的的鸿沟,摩洛哥不得不表示惊讶。
L'esprit d'Oslo qui avait, en effet, continué vaille que vaille, à souffler malgré les déceptions accumulées, les retours en arrière, le non-respect des engagements contractés, les exactions et les brutalités contre des populations sans défense, les assassinats ciblés de militants palestiniens s'est, à ce point effiloché, ces dernières semaines, qu'il est devenu surréaliste de continuer à parler de processus de paix et à l'évidence encore plus de son éventuelle résurrection.
人们上继续感受到奥斯陆精神,不管代价有多大,尽管遇到挫折、倒退、不遵守承诺、对没有自卫能力的人民进行打击和施加残暴手段,并暗杀巴勒斯坦武装分子;奥斯陆精神在过去几周已经变得非常脆弱,继续谈论和平进程显得有点,并且谈论最终恢复一进程显然是更加不。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。