Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.
上等种姓在日常生活中与下等种姓的人的交流几乎没有或者根本没有。
Dans la vie quotidienne, les castes supérieures n'ont pratiquement pas d'échanges avec les membres des castes inférieures.
上等种姓在日常生活中与下等种姓的人的交流几乎没有或者根本没有。
L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.
卫生类开列性别、年龄以及在许多情况下包括贫穷等方面的健康资料。
Cette convention présente des avancées en matière de congés, de durée du travail, de rémunération et de prévoyance pour l'incapacité et l'invalidité.
该协议在休假、工作时限、工资、丧失工作能力和残废情况下的互济等方面的规定都有进步。
L'accord conclu et les engagements pris entre les deux pays doivent être respectés en toutes circonstances sur la base de la réciprocité.
应当在任何情况下在对等的基础上遵守两国之间作出的协议和许诺。
Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.
否则,这方面的失败将瓦解在《卢萨卡协定》下达成的对等协定的其他内容。
Les femmes issues de castes inférieures sont souvent victimes d'une double voire d'une triple discrimination en raison de leur caste, leur classe et leur sexe.
下等种姓的妇女因其种姓、阶层和性别,往往遭受双重乃至三重歧视。
Les femmes partagent avec la communauté tout entière les difficultés d'une existence marquée par la pauvreté, l'insécurité, la guerre civile et les bouleversements sociaux.
妇女与整个社会共同承担贫穷、不全、内战和社会混乱等条件下的生活造成的负担。
Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.
这些人有手工艺者和卖唱者,乃至从事垃圾清理和处理牲畜尸体之类脏活的下等种姓者。
Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.
只要福克先生有次赶不上船,那怕只差几小时,就得再等下班的船。这几小时的差误就能使他的旅行计划功亏篑、完全垮台。
Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.
《公约》在诸如可持续的消费和生产模式、以及国际化学品管理工作等题目下开展的相关工作得到了各方的广泛赞赏。
À Bangalore, en Inde, une travailleuse sociale appartenant à une basse caste qui avait empêché un mariage d'enfants a été violée tour à tour par cinq hommes de caste supérieure.
在印度班加罗尔,于下等种姓的社会工作人员因阻止了桩童婚,而遭到五于上等种姓的男子的轮奸。
La CDI devrait également étudier le partage des responsabilités entre les organisations internationales et leurs membres dans des situations comme les opérations de maintien ou de rétablissement de la paix.
委员会还应当详细阐明国际及其成员在维持和平行动和执行和平行动等情况下的责任划。
Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.
特别强调了支持包含征聘、职位排、晋升和管理下调动等项内容的新的工作人员甄选办法。
Les personnes issues de castes inférieures sont exclues du village et de la communauté, ce qui les oblige à mendier dans les rues et à fouiller dans les ordures pour survivre.
下等种姓的人被排除在村庄和社区以外,从而迫使他们在街上乞讨,在废物中搜寻有用的东西。
Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.
该政权在国家恐怖主义和压迫生活在其残酷占领下的人民等问题上的记录已是人所皆知,无需详述。
Par ailleurs, plusieurs initiatives régionales placées sous les auspices de l'OEA, de la SICA, du Plan Puebla-Panama et du Corridor biologique méso-américain s'attachent à atténuer la fragilité écologique de la région.
另外,在美洲国家、中美洲体化体系、普埃布拉-巴拿马计划和中美洲生物走廊等主持下的若干区域倡议也致力于减轻环境脆弱性。
L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.
侵犯他们的隐私是种骚扰形式,破坏了他们的尊严,并且加深了下等人无须尊重的观念。
Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.
直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件下返回等局势的后果至关重要。
Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.
许多有实用价值的系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定等文书下使用的系统,便是以书面文件为主的系统,并不需要使用电脑技术。
D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.
其他获得越来越多的研究关注的热点问题是冲突、人道主义和救灾等背景下的暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间的联系。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。