1.Les 9 500 habitants de Vieques vivent sous le vent du champ de tir où la marine poursuit ses tirs à l'uranium.
有9 500名别克斯居民住在美国海军继续引爆弹药发射场下风处。
2.L'état de droit est particulièrement difficile à imposer dans les comtés ruraux (en dehors de Monrovia), où la lenteur avec laquelle progresse la décentralisation nuit à l'établissement d'une gouvernance efficace.
法治在下风各州(蒙罗维亚以外)特别难以实施,下放权力速度缓慢削弱了建立有效治理工作。
3.Ce secteur était caractérisé par des structures diverses et fragmentaires et souffrait d'une répartition inéquitable de la valeur entre les divers participants au niveau mondial, dont pâtissaient généralement les producteurs de pays en développement.
旅游业是一个结构多样、分散业,且全球旅游业各参与者价值分配不均衡,发展中国家生者常常居于下风。
4.Les habitants des lieux ont été relogés vers le sud des zones d'impact, et exposés aux effets de ce que l'on a appelé « l'Agent Orange » - c'est-à-dire les essais de napalm et d'uranium enrichi effectués dans les environs.
居民住在受影响地区下风处,因此会受到附近开展试验橙剂、凝固汽油弹和贫化铀弹影响。
5.La plupart des programmes affectaient un certain pourcentage de fonds à des projets environnementaux conformes au thème du « New Deal vert »; cependant, à cet égard, la région de la Commission économique pour l'Europe se place derrière ce que proposaient certaines économies asiatiques (notamment la République de Corée).
6.Dans son arrêt, elle a fait référence à une étude qui démontrerait qu'un sondage d'opinion peut encourager les électeurs à reporter leurs voix sur un candidat qui a de meilleures chances de gagner (c'est ce que l'on appelle l'«effet boule de neige»), ou à ajouter des voix au candidat donné perdant (c'est ce que l'on appelle l'«effet de compassion»), influençant ainsi le choix des électeurs.