Les comptes rendus de cette réunion diffèrent de beaucoup.
于该会议说法大相径庭。
Les comptes rendus de cette réunion diffèrent de beaucoup.
于该会议说法大相径庭。
Les déclarations se contredisent sur la question de savoir s'il y a eu ou non dépôt de plainte.
对于是否曾投诉,有说法。
Des responsables syriens ont donné une version différente de la réunion.
叙利亚官员则对该次会晤有说法。
Il n'y a pas d'unanimité quant à leur utilisation.
现在几乎人人都已听说这些金属管,大家都知道,对金属管有说法,对它们用途有争议。
D'après l'UNESCO, la causalité varie d'ailleurs dans les pays et entre eux.
但是,根据教科文组织说法,家之间和一家内部因果系有所。
Dans la télécopie de sa lettre, l'organisation admet qu'il existe plusieurs versions de “l'incident”, mais omet d'en donner les raisons.
“自由之家”在传真中承认于对“翻译事件”有着说法,但却回避产生说法原因。
Les entretiens avec les autorités togolaises ont fourni des versions différentes de la manière dont l'arrêté d'expulsion a été appliqué.
在与多哥当局进行访谈时对该驱逐令执行情况有说法。
Autodiagnostics, exercices à compléter, témoignages d'étudiants, exemples concrets, ... sont autant d'outils qui vous livreront toutes les ficelles de la réussite!
自我测试和练习,来自学生、老师、考官三方说法,结合实际例子…… 这些,都将助您巧妙地走向成功。
Le nombre de blessés différait sur les rapports, mais au moins trois Palestiniens avaient été tués et quelque 50 autres blessés.
两枚火箭均直接击中目标,有亡人数有说法,但至少三名巴勒斯坦人死亡,约50人。
Nous avons également entendu un compte rendu quelque peu différent - en fait, très différent - de ce qui s'est produit en mer.
于这次海上到底发生了什么情况,我们还听到另一种略有,事实上相当说法。
L'État partie a estimé que la révélation tardive d'un élément de fait aussi important ne pouvait qu'entamer encore la crédibilité des allégations du requérant.
它进一步辩称,与申诉人说法是,他癫痫病并非是他所声称酷刑导致,而更可能是由于绦虫感染。
Cependant il ne voyait pas quelle serait l'utilité d'une telle présomption car il doutait que les effets de deux types d'objections fussent différents.
但是,他认为这样假定有用,因为他对两种反对效果有所说法,感到怀疑。
Ceci dément le mythe d'une population de Palestiniens désespérés maintenus dans un état de dépendance afin de submerger un jour Israël d'une marée de rapatriés.
通过努力工作和勤奋学习,大部分难民已经能够养活自己及其家人了,只有8%难民能自立,需要救济和援助,这与那种荒诞说法完全,即有人说大量巴勒斯坦难民需要救助,如果允许他们返回,他们返回潮有朝一日会把以色列淹没掉。
Contrairement à ce qu'indique le profil de vulnérabilité, la petitesse et l'isolement des îles constituent des obstacles structurels pour l'ensemble de l'économie, y compris le tourisme.
与《脆弱性简介》说法,由于各岛屿面积小、地理位置偏远,因此,从结构上限制了整个经济,包括旅游业。
La presse a aussi fait état de déclarations selon lesquelles, en dépit des affirmations de l'armée israélienne, des pilotes ont délibérément et sans préavis ciblé des habitations civiles.
报纸中还包含飞行员如何蓄意并提警告地袭击民房证词,尽管以色列军队提出说法。
Il a découvert par contre, dans un quatrième cas, des preuves contredisant les affirmations de l'Armée népalaise selon lesquelles la victime avait péri dans l'explosion d'une bombe.
然而,在另一案件中,它认为证据与尼泊尔军方说法,即害者已经死于一次炸弹爆炸。
En dépit de ce qu'affirme officiellement Israël, ces activités étendent et approfondissent la crise humanitaire dans la bande de Gaza et rendent particulièrement difficile la vie quotidienne des civils palestiniens.
尽管官方有说法,但以色列行动其实是在扩大和加深加沙地带人道主义危机,使巴勒斯坦平民日常生活变得尤其困难。
Progressivement, dans ses déclarations à l'ONU, l'Iraq a donné plusieurs explications différentes concernant le sort de ces obus, dont aucune n'a été satisfaisante pour la Commission spéciale ou la COCOVINU.
在一段时期内,伊拉克在向联合作申报时,对这些炮弹下落提供了好几种说法,但没有一种说法令特别委员会或监核视委满意。
Nous sommes conscients du fait qu'il y a différentes options à envisager, constituant des alternatives viables à la tenue de deux sessions principales, mais cette option nous paraît encore la meilleure.
我们认识到,存在着看法,应该予以考虑,这些看法是举行两届会议这一看法说法,但我们仍认为举行两届会议是最好选择办法。
Cela étant, les inspecteurs ont eu des échos assez contrastés sur la question de savoir si les chargés de supervision bénéficient dans l'exercice de leurs fonctions d'une orientation et d'une aide suffisantes.
但是,检查员对于指导员在工作中是否得到足够指导或协助这个问题听到却是说法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。