1.Deuxièmement, la MINUBH est exemplaire par sa capacité à prévoir sa propre stratégie de sortie.
其次,波黑特派团典范性还表现它有能力制定其自身撤离战略。
2.Vous serez d'accord avec moi pour dire que l'Ambassadeur Sanders a été et est encore une figure exemplaire dans le domaine du désarmement.
各位都会同意我这样说,即桑德斯大使一直是,现也是裁军一个典范性人物。
3.Ces campagnes constitueront toujours le point de départ et le cadre à l'intérieur duquel s'inscriront les activités relatives au logement et au développement urbain et combineront activités opérationnelles et normatives.
这两项运动继续分别作为住房有关活动和城市发展活动入口和组织框架,典范性工作与业务性工作联系起来。
4.À cet égard, il félicite le Gouvernement néo-zélandais pour son travail exemplaire et sait gré à la France des progrès accomplis sur la voie de la décolonisation de la Nouvelle-Calédonie.
这方面,他对新西兰政府进行典范性工作表示祝贺并对法新喀里多尼亚非殖民化方面所取得进展表示感谢。
5.Le Japon a pris note de la démarche exemplaire adoptée par le Brésil pour faire face à ce problème. Il a demandé si les données statistiques permettaient de voir dans quelle mesure on était parvenu à instaurer un traitement équitable dans les établissements d'enseignement.
日本注意到巴西处理这个问题上采取典范性步骤,它问到,统计数字是否说明教育机构公正程度。
6.Troisièmement, l'exemplarité de la MINUBH tient aussi à la perspective de la relève de cette opération des Nations Unies par des organisations régionales, en l'espèce l'Union européenne ou l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). La redéfinition du rôle respectif de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales, le renforcement de leur coordination et la recherche d'une plus grande complémentarité entre elles font partie des réflexions actuellement engagées dans ces murs.