C'est après mûre réflexion que l'Éthiopie a opposé son rejet tardif et calculé de la décision.
埃塞俄比积虑,事后才决定拒绝边界委员会的裁决。
C'est après mûre réflexion que l'Éthiopie a opposé son rejet tardif et calculé de la décision.
埃塞俄比积虑,事后才决定拒绝边界委员会的裁决。
Cette série d'incidents semblait s'inscrire dans le cadre d'un effort orchestré visant à chasser la MINUK du nord de Mitrovica.
一系列事件似乎积虑想把科索沃特派团逐出北部米特罗维察。
Son attitude relève en réalité d'une manœuvre délibérée et malintentionnée visant à bloquer le processus de dénucléarisation de la péninsule coréenne.
实际,他们这样的态度积虑之举,居叵测地企图阻挠朝鲜半岛无核化。
Mettre un terme à la liberté dont jouissent tous les Cubains et détruire la société qu'ils ont créée est devenu une obsession des États-Unis.
美国积虑地要剥夺所有古巴人享受的自由和毁灭他们创建的社会。
Mais les ennemies des peuples restent tapis dans l'ombre, conspirant et complotant, le cœur empli de haine et les mains couvertes du sang d'innocents.
但各国人民的敌人仍潜伏在阴影中,积虑地在进行着策划,中充满了邪恶,手沾满了无辜死者的鲜血。
Les déclarations et décisions de l'OMC sont des compromis soigneusement nuancés, dont chaque terme est mûrement pesé pour assurer que les intérêts de tous sont respectés.
该组织的宣言和决定积虑地达成平衡的妥协,每个词都经过慎重选择,以确保所有各方的利益都得到尊重。
Les pensionnats du Canada (Residential Schools) sont un exemple particulièrement dramatique; ils ont eu pour but, pendant de longues années, d'empêcher le maintien en vie des cultures des Premières Nations.
一个特别突出的例子加拿大的住宿学校,多年来积虑地破坏第一部落文化的继续存在。
Il convient de remédier aux faiblesses et lacunes inhérentes au Traité afin d'empêcher tout proliférateur déterminé de mettre au point des capacités d'armes nucléaires sous couvert de programmes prétendument pacifiques utilisant l'énergie nucléaire.
必须补救该条约固有的弱点和漏洞,以防止积虑的扩散者假借表面的和平核能方案发展核武能力。
Le débat sur la réforme du Conseil de sécurité ne dure que depuis trop longtemps, en raison des tentatives calculées de protéger ceux dont les intérêts sont le mieux servis par le statu quo.
由于有人积虑地企图保护那些现状最符合其利益的国家,对安理会改革的辩论拖得太长。
Plus déplorable peut-être encore est l'effet à long terme que la politique de haine ethnique appliquée délibérément et de façon calculée par l'Éthiopie a eu sur les relations jusqu'alors solides des deux peuples frères.
也许更令人痛的,埃塞俄比积虑的种族仇恨政策,给两个兄弟民族迄今牢固的关系造成消极和长久的影响。
À chaque étape importante du processus de paix, certains des principaux dirigeants politiques font délibérément de l'obstruction, exploitent les lacunes des accords, tirent avantage de subtilités juridiques et incitent leurs partisans à la violence.
每当和平进程于重要的转折点,总有一些主要的政治领导人积虑地阻碍和平进程,利用和平协定中的漏洞,使用法的技术性细节,经常煽动追随者采取暴力行为。
Les autorités tchadiennes regrettent aussi cette désinformation préméditée, destinée à saper la mise en œuvre de l'Accord fraîchement signé à Dakar et à servir de prétexte au Gouvernement soudanais d'entreprendre incessamment une énième agression du Tchad.
乍得当局并对这种积虑炮制的假消息表示遗憾,其目的为了破坏最近在达喀尔所签协定的执行,并为苏丹政府立即开始对乍得发动又一次侵略提供借口。
L'Australie demeure fermement favorable au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et encourage de plus en plus les pays qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à le faire, afin d'en accélérer l'entrée en vigueur.
澳大利始终坚定支持《全面禁止试验条约(全面禁试条约)》,积虑做工作,说服尚未签署或批准《全面禁止试验条约(全面禁试条约)》条约的国家支持条约生效。
L'administration chypriote grecque, tout en accusant la partie chypriote turque de chercher à faire disparaître le patrimoine de l'île, empêche systématiquement toute assistance financière ou technique extérieure d'être apportée au nord de Chypre à des fins de conservation.
希族塞人行政当局一方面指控土族塞人一方企图消灭该岛的遗产,一方面却积虑地阻止任何外部财政援助或技术援助流入北塞浦路斯用于维护用途。
Il est ironique de réaliser que, pendant que le monde entier s'efforce d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, un pays travaille systématiquement et délibérément à compromettre la poursuite de ces objectifs par les populations soumises à son occupation.
具有讽刺意义的,就在全世界正努力实现《千年发展目标》之时,有一个国家却在积虑地阻挠其占领下的人民实现这些目标。
Les provocations armées systématiques du régime séparatiste ont lieu alors que la Géorgie s'emploie activement à mettre en œuvre les initiatives de paix, qui sont une condition préalable à la stabilisation de la situation et au règlement global des conflits.
分离主义政权积虑武装挑衅的背景,格鲁吉正积极努力落实旨在解决冲突的各项和平举措,为稳定局势和全面解决冲突创造必要条件。
Pourtant, c'est tout à fait délibérément que les auteurs du Statut de Rome ont établi une distinction entre les réserves et certaines déclarations par lesquelles les États qui en étaient les auteurs pouvaient ne souscrire qu'à des parties déterminées du Statut.
但,《国际法院规约》撰写人方面在保留与使国家只签署规约某些部分的某些陈述之间作出区别,则积虑的选择。
L'omission de cette catégorie de traités à l'article 3 risque de donner une impression fâcheuse aux États qui ont l'intention de modifier la démarcation de leurs frontières, un risque aggravé par le fait que le champ d'application du projet d'articles n'est pas limité aux conflits armés internationaux mais englobe aussi les conflits armés non internationaux.
第3条草案漏列这类条约会产生一种危险,就会向积虑要改变边境划界的国家发送错误的信息。 由于条文草案的范围不仅限于国际武装冲突,也包括非国际武装冲突,这种危险就更大。
Il y a déjà trop de fauteurs de troubles qui auraient, croit-on savoir, l'intention de compromettre le processus de paix en Afghanistan; ceux-ci ne doivent pas douter un instant que les autorités constituées en Afghanistan et la communauté internationale seront prêtes à protéger le processus de paix, et à s'assurer qu'il sera mené à bonne fin.
已经有太多的破坏者,据报他们积虑地想破坏阿富汗和平进程;必须让他们明确认识到,阿富汗当局和国际社会随时准备保护并彻底完成和平进程。
Comme il est bien connu, les mandats de la COCOVINU, de la CSNU qui l'a précédée, et de l'AIEA visaient à la destruction, l'enlèvement et la neutralisation des armes de destruction massive de l'Iraq - des armes que le précédent régime tenait à acquérir et à utiliser contre son propre peuple et pour menacer ses voisins, la stabilité de la région et du monde entier.
众所周知,监核视委及其前身特委会和原子能机构的任务,销毁、排除伊拉克的大规模毁灭性武器并使其不再造成危害——前政权曾积虑获取此类武器,用于杀害本国人民,威胁伊拉克邻国以及区域和整个世界的稳定。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。