1.La Commission de consolidation de la paix est-elle à la hauteur des attentes de ses pères fondateurs?
委员会是否达到了其创始人殷切期望呢?
2.Les réformes tant attendues doivent embrasser l'ensemble du système des Nations Unies. Elles doivent englober toute l'étendue du partenariat international.
人们殷切期望改革必须适用整个联合国系统,它们必须包括全部国际伙伴合作关系。
3.Nous espérons que cette atmosphère générale propice à nombre d'espoirs aura un effet positif sur les travaux de la Commission du désarmement.
我们希望这种殷切期望整体气氛将积极地影响裁军审议委员会工作。
4.Je tiens aussi à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence, fonction dans laquelle on place tant d'espoirs.
现在请允许我祝贺你担任裁军谈判会议主席,这是众人寄予殷切期望职位。
5.En cette période de crise financière mondiale, l'écart se creuse entre les attentes élevées des sierra-léonais et les moyens disponibles pour les satisfaire.
在全球金融危机爆发之际,塞拉利昂人民殷切期望与满足这些期望能力之越来越大。
6.Il l'a amplement démontré dans son rapport nourri et de grande portée sur le Sommet du Millénaire, dont les résultats sont attendus avec les plus grands espoirs.
他实质性和意千年首脑会议报告充分证明这一点,人们抱着很高期望殷切期待着该报告出台。
7.Face à ce redoutable pari, nous nous devons d'être plus efficaces sur le terrain, à savoir concentrer nos ressources là où l'action de l'Organisation peut être la plus décisive.
8.Nos aspirations élevées, alliées aux mérites des représentants présents dans cette enceinte, font partie de ces objectifs que vise l'humanité pour que règnent une justice et un droit international équitables.
我们殷切期望以及大会成员价值,是人类实现国际法律和司法之共同目标一部分。
9.Cette approche se fonde sur notre conviction que la population des pays en développement a la capacité d'améliorer sa propre vie et sera à la hauteur des attentes que nous fixons.
这一办法基础是,我们相信发展中国家人民有能力改善自己生活,并且能够满足我们提出殷切期望。
10.Si le Conseil de sécurité tourne le dos ou ne fait pas suffisamment pour améliorer la situation humanitaire en Iraq, il ne rendra pas justice aux attentes de l'ensemble des membres de l'Organisation des Nations Unies.
安理会如果对伊拉克人道局势置若罔闻或行动不力,无异于辜负广大成员国殷切期望。
11.En outre, la crise alimentaire mondiale et la hausse du prix du pétrole risquent de compromettre les efforts du Gouvernement en vue de concrétiser les dividendes de la paix attendus avec impatience et répondre aux attentes élevées de la population.
12.La déclaration solennelle faite par le plus grand nombre de chefs d'État et de gouvernement jamais réunis, assortie d'objectifs et de délais précis, a suscité les plus grandes espérances et les plus vifs espoirs de voir s'améliorer concrètement et dans tous les domaines les conditions de vie des populations, notamment dans les pays les plus pauvres.
13.Nous espérons que les dirigeants des deux parties feront preuve de sagesse politique dans leur examen des diverses questions, et relanceront le dialogue en vue de promouvoir la mise en œuvre de la Feuille de route pour mener à bien les tâches importantes que l'histoire et leurs peuples leur ont confiées et être à la hauteur des aspirations ardentes de leurs peuples et de la communauté internationale.
14.Certes, il reste des lacunes et des omissions, notamment : l'absence d'accord sur la réforme du Conseil de sécurité, qui ne représente plus les réalités de 2005; ou bien l'absence de mesures nouvelles en matière de non-prolifération et de désarmement; un sentiment de déception par rapport aux attentes importantes suscitées par un vaste éventail de questions, comme la notion d'impunité et le rôle de la Cour pénale internationale.