Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
渐渐地我忘记了旅途中的种种波折。
Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
渐渐地我忘记了旅途中的种种波折。
Les efforts consentis pour parvenir aux objectifs du désarmement nucléaire ont connu des hauts et des bas.
争取核裁军目标的努力始终上下波折。
Il est apparu récemment que l'option actuelle fondée sur l'utilisation de locaux transitoires soulève des problèmes.
最近的事态发展使得目前周转房方案的采用又生波折。
Ce Fonds, aujourd'hui, après maintes péripéties, est soutenu par l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.
在诸多波折后,现在联合国的所有会员国都在支助该基金。
Un tiret (-) représente un montant nul; trois points de suspension (…) indiquent qu'aucune donnée n'est disponible.
波折号(—)表示数额为零;省略号(…)表示未提供数据。
Par ailleurs, la médiation est un processus de longue haleine qui, inévitablement, subit des revers et connaît des fluctuations.
另一方面,调解是一个漫长的过程,间不乏波折起伏。
La voie politique doit être à même de résister aux inévitables accidents de parcours en cette période instable de l'après-désengagement.
政治轨道必须具有回弹力,必须能够承受当前不稳定的撤离后阶段必然会出现的波折起伏。
Prenons notre Assemblée générale, par exemple : nous avons eu notre part de hauts et de bas au cours de l'année écoulée.
在过去一年中我们共同经历了波折和起伏。 高峰是去年的千年首脑会议。
Aussi lente et sinueuse que soit la route, la diplomatie est, en fin de compte un choix plus sage et moins coûteux que la guerre.
然而,无论过程多么缓慢和充满波折,归根结底,与战争相比,外交是较明智和代价较低的选择。
Nous avons assisté au Népal à un processus de transformation historique qui a progressé en connaissant des hauts et des bas depuis la signature de l'Accord de paix.
我们看到,自《和平协议》签署以来,尼泊尔的历史性转变进程经历了许多波折。
Malgré les problèmes liés aux résultats des élections parlementaires, un nouveau gouvernement est en place, des partis politiques sont représentés au parlement et la société civile semble s'épanouir.
尽管议会选举的结果仍有波折,新政府已经就职,各政党在议会中都有代表,并且民间社会看来非常活跃。
Il y aura encore des embûches et des obstacles à surmonter. Quoi qu'il en soit, la bonne marche de la Bosnie-Herzégovine vers l'intégration euratlantique dépendra uniquement de ses propres résultats.
未来将会出现更多的障碍和波折,但是波斯尼亚和黑塞哥维那逐步融入欧洲-大西洋体系的进程将取决于自身的成就,而且完全取决于自身的成就。
J'en veux pour preuve la cessation du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, ou encore le retour progressif à la vie constitutionnelle normale aux Comores, en dépit des soubresauts de ces derniers jours.
我要举提到,埃塞俄比亚与厄立特里亚之间已突,而且科摩罗逐步恢复了正常的宪政生活,尽管在过去几天里出现了一些波折。
Pasteur K.H. Wong est revenu parmi nous la semaine dernière. Que Dieu bénisse son retour malgré des rebondissements, des incidents même au moment de son retour. L état de santé de sa mère s améliore.
黄国轩传道已于上周返回巴黎与我们一同事奉神。此次回来虽经波折,但回到神的家便有神的祝福。他母亲病情也有好转。
Je vous adresse mes meilleurs vœux, Monsieur l'Ambassadeur, et je sais que l'intérêt que vous portez aux progrès que la Conférence pourra faire dans l'exercice du mandat qui lui a été assigné vous permettra de résister à toute tempête qui pourrait survenir.
巴勃罗,让我祝你一切顺利,我知道,你很希望希望裁军谈判会议在发挥应有的作用方面能取得实质性进展,这就保证你能够经受住将会遇到的任何波折。
De nombreux partis politiques, y compris des formations qui étaient interdites au moment des affrontements, ont participé aux élections parlementaires et plusieurs d'entre eux ont réussi à surmonter tous les conflits politiques du passé et sont aujourd'hui représentés au sein de l'organe législatif suprême.
许多政党参与了议会选举,中包括在对抗时期受到禁的党派;有些党派成功地克服了政治斗争中的种种波折,今天在最高立法机关有它们的代表。
Même si les efforts déployés dans le domaine du désarmement nucléaire ont connu des hauts et des bas par le passé, nous sommes néanmoins fermement convaincus que des efforts concertés doivent être faits pour que les États dotés d'armes nucléaires respectent cet engagement sans plus tarder.
虽然核裁军努力过去曾遇到波折,但我们仍坚定地认为,应该做出协调一致的努力,以便使核武器国家不再进一步拖延地履行这项承诺。
Alors que l'Afrique s'efforce de surmonter les vicissitudes des conflits et la misère qui en résulte, l'impact de la Commission de consolidation de la paix au Burundi et en Sierra Leone sera ressenti par des millions de gens sur l'ensemble du continent africain, et même au-delà.
在非洲努力克服突时期的种种动荡波折及所带来的痛苦的时候,建设和平委员会在布隆迪和塞拉利昂所产生的影响,将在整个非洲大陆甚至非洲大陆以外地区数以百万计的人民中间引起回响。
Cependant, même après l'adoption de la Déclaration commune, les forces séparatistes, dans le pays et en dehors, ont jeté le masque et ont tenté de bloquer le règlement de la question de la réunification par les efforts concertés de notre nation, ce qui a compromis l'application de la Déclaration commune.
然而,即使通过了联合声明,国内外的分裂主义势力也毫不掩饰地企图阻碍我国同心协力独立解决统一问题,使联合声明的实施工作出现波折。
Cependant, en dépit de ces défis, je peux vous affirmer que je ne prévois aucun revirement majeur dans nos efforts pour apporter la paix durable et la stabilité au Libéria, particulièrement si les ressources pour la réinsertion des ex-combattants et la reprise nationale sont mises à disposition au moment opportun.
但尽管存在这些挑战,我不认为我们今后努力在利比里亚建立持久和平和稳定之际会出现大的波折,特别是如果能够及时提供资源帮助前战斗人员重返社会和国家着手恢复的话。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。