La versión en lengua inglesa dice literalmente “to present certain original documents”, en referencia a los documentos probatorios que acompañan a la carta de crédito, más que a la propia carta.
英文本提到法律规则或者当事人之间的协议要求一方当事人“出具某些原件”,指的是和信用证同时提交的证据单证,而不是信用证本身。


 “终需合
“终需合 :冲突、和平与塞拉利昂人民”的书刊,并增添一个序言。
:冲突、和平与塞拉利昂人民”的书刊,并增添一个序言。 查家庭暴力情况中刑事和民事司法体系反应的多地点项
查家庭暴力情况中刑事和民事司法体系反应的多地点项 。
。 全的政策及规划指导”的指南。
全的政策及规划指导”的指南。
 请愿者针对将他们关押在关塔那摩湾海军基地行
请愿者针对将他们关押在关塔那摩湾海军基地行 核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。



