Sometimes you might hear the expression said as " to play on someone's heartstrings" .
有时可能会听到这个表达被说成 " to play on someone's heartstrings" 。
What happened next will pull at your heartstrings.
接下来发生的事情会扣动的心弦。
Does it " tug" at your heartstrings?
它打动了吗?
You can simply say something " tugs the heartstrings" .
可以简单地说某事" 扣人心弦" 。
By now you surely know that Ed is a pr at writing love songs that target our heartstrings.
现在知道黄老板的确是个可以用情歌来触动心弦的文艺青年。
While, others pull at our heartstrings.
而还有一些广告则动人心弦。
There's always a moment where they try to tug your heartstrings, and this was it for Solomon.
总有些时候会让别人心痒痒,对所罗门来说就是这样。
" Yes...hornbeam and dragon heartstring? " he shot at Krum, who nodded.
没错… … 鹅耳枥木,含有龙的心脏腱索,对吗?" 他扫了克鲁姆一眼--克鲁姆点了点头.
So I try again and tug at the heartstrings.
所以我又尝试了一次,试图打动她。
So, today we will talk about an expression that is all about deep feelings--to pull at one's heartstrings.
所以今天我们要讲一个有关深情的短语——to pull at one's heartstrings。
And sometimes the word " heartstrings" is used on its own.
有时" heartstrings" 这个词可以单独使用。
There's nothing, there's nothing that's meant to just tug at your heartstrings.
没有什么,没有什么能牵动的心弦。
That movie really pulled at my heartstrings.
那部电影真的触动了我的心弦。
But it's not just the happy yapping and wriggling tail wagging that tug at our heartstrings.
但拨动我们心弦的不仅是欢乐的叫声和尾巴扭动摇摆。
And now as parents being here and speaking to all of you pulls at my heartstrings in a way.
现在,父母在这里与所有人交谈时,我的心弦被拉动。
I wanted to pull at the listener's heartstrings and really make them feel the powerful emotions that I was feeling.
我想触动听众的心弦(pull at the one's heartstrings),让他们感受到我所感受到的浓情厚意。
Look, I'm not trying to, like, tug at your heartstrings or whatever, but I threw up really hard.
我并不是想说这些来博取同情,但我真的吐得很厉害。
I don't mind a good movie that pulls at my heartstrings.
我不介意一部扣人心弦的好电影。
This show does pull on the heartstrings every now and then.
- 这个节目确实时不时地拨动心弦。
Plucked my heartstrings, I don't know why.
不知为什么 真让我揪心。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释