The trilling wire in the blood sings below inveterate scars appeasing long-forgotten wars.
血液中发着颤音
弦在永不消

疤下歌唱,安抚那早已忘却
战争。
育系列 All about my garden to-day the birds are loud. To say that the air is filled with their song gives no idea of the ceaseless piping, whistling, trilling, which at moments rings to heaven in a triumphant unison, a wild accord.
今天在我
花园周围,鸟儿很吵。说空气中充满
他们
歌声,却丝毫没有想到不断
笛声、口哨声、颤音,它们时不时以一种胜利
齐鸣、一种狂野
协奏响彻天空。