He thus typified the constant introspection wherewith he tortured, but could not purify, himself.
因此,他代表了不断
内省,他用这种方式折磨自己,但无法净化自己。
After expressing this opinion, Mr. Claypole looked into the porter-pot with an aspect of deep wisdom; and having well shaken its contents, nodded condescendingly to Charlotte, and took a draught, wherewith he appeared greatly refreshed.
克莱波尔先生带着深邃
智慧看着搬运工
锅; 把里面
东西摇匀后, 居高临下地向夏洛特点点头, 喝了一口,喝了之后他显得神清气爽。
About three weeks after this exploit, there arrived a solemn embassy from Blefuscu, with humble offers of a peace, which was soon concluded, upon conditions very advantageous to our emperor, wherewith I shall not trouble the reader.
在此功绩之后大约三个星期,来自不来夫斯库
一位庄严
大使来到这里,谦卑地提出和约,并很快达成协议,条件对
们
皇帝非常有利,
将不打扰读者。
The impression made by his aspect, so rigid and severe, and frost-bitten with more than autumnal age, was hardly in keeping with the appliances of worldly enjoyment wherewith he had evidently done his utmost to surround himself.
他
容貌给人留下
印象是那么僵硬和严厉,而且已经受了超过秋天年龄
霜冻,这与他显然已竭尽全力包围自己
世俗享乐
器具几乎不相符。
And inaudible, too, by mortal ear, but heard with all-comprehending love and pity in the farthest heaven, that almost agony of prayer—now whispered, now a groan, now a struggling silence—wherewith she besought the Divine assistance through the day!
凡人
耳朵也听不见,但在最遥远
天堂听到了几乎是痛苦
祈祷——现在是耳语,现在是呻吟,现在是挣扎
沉默——她祈求神圣
帮助度过这一天!
I stand upon the spot where, seven years since, I should have stood; here, with this woman, whose arm, more than the little strength wherewith I have crept hitherward, sustains me, at this dreadful moment, from grovelling down upon my face!
——
站在七年前
应该站
地方; 在这里,和这个女人在一起,在这可怕
时刻, 她
手臂比
爬到这里
那点力气还大, 支撑着
,让
不至
跪倒在

上!