有奖纠错
| 划词

Es preciso que el generoso apoyo mundial prestado durante la crisis del tsunami sea la regla y no la excepción.

我们应该确保全球对海啸危机慷慨捐助成常而非

评价该例句:好评差评指正

Las emisiones de instalaciones industriales pueden inducir estrés previsual en las especies vegetales en el medio que las rodea.

工业设施排放可使周围环境中植物出现眼睛还看不出衰颓。

评价该例句:好评差评指正

Varias preguntas se referían al plazo de 10 años fijado para hacer presentaciones a la Comisión y a la posibilidad de prorrogarlo.

有若干人提出关于向委员会提出划界案10年时限问题,并征询延长此可能性。

评价该例句:好评差评指正

El cumplimiento de dicho término es necesario para poder predicar la culminación de la instrucción a cargo de la Fiscalía, primera fase procesal.

程序阶段,即公诉人进行调查,只有在遵守这间限制条件下方可认完成。

评价该例句:好评差评指正

Incluso un muestreo y análisis amplios puede producir resultados limitados debido a las restricciones técnicas de los métodos analíticos disponibles y empleados en un momento determinado.

然而由于某段可以采用分析方法在技术上局限性,即使是广泛进行了取样和分析,产生结果仍然可能很有限。

评价该例句:好评差评指正

La Asamblea General tendrá que aprobar un documento multilateral negociado o dejar que el Consejo de Seguridad siga ocupándose de ello de una forma parcial y poco sistemática que se rige por los imperativos políticos del momento.

要么大会将不得不通过项多边谈判文件,要么让安全理事会继续根据政治必要对其进行部分、逐个处理。

评价该例句:好评差评指正

La proporción de gastos imputables a créditos de recursos extrapresupuestarios, sin incluir los fondos para proyectos, fue de 93% de la consignación aprobada y se mantuvo dentro de la tasa máxima prevista para esta época del año.

预算外资源拨款项下支出(不包括项目资金)占核定拨款93%,未超出当年这预期标率。

评价该例句:好评差评指正

A los efectos de la presente decisión, se entiende por "mandato" el período que comienza al finalizar una reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes y termina al finalizar la siguiente reunión ordinaria de la Conferencia de las Partes.

就本决定而言,“任期”是指从缔约方大会某届常会结束时起直至缔约方大会下届会议结束时期。

评价该例句:好评差评指正

La incapacidad de las fuerzas policiales para combatir los delitos, por ejemplo, dio pie a la privatización de la seguridad en general y a la proliferación de empresas de seguridad, una tónica que prosperaba en un ambiente de inseguridad y temor.

例如,警察无法对付犯罪行保安工作私有化以及保安公司大量出现,这情况正是因不安全和人心不定才盛极

评价该例句:好评差评指正

En el otro extremo en la vida reproductiva de la mujer, el proyecto anual “KONTIA” se encarga de vigilar la salud y la calidad de vida de las mujeres menopáusicas y les facilita información acerca de sus problemas y de cómo abordarlos.

对于妇女生殖生活期,“KONTIA”项目调查了将要绝妇女健康情况和生活质量,并就其遇到问题及其如何处理提出了意见。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo presentó su proyecto de informe en diciembre y afirma haber utilizado el tiempo transcurrido entre la presentación del proyecto de informe y la expiración de su mandato en enero para, entre otras cosas, conceder a los gobiernos el derecho debido a contestar.

它们在12月提交报告草稿,并宣称特别利用提交报告草稿与其任务于1月届满之间期让政府答复。

评价该例句:好评差评指正

Estas relaciones que usted guarda con su gente deben poseer dos atributos fundamentales: deben ser efectivas para el logro de los objetivos propuestos en el trabajo; y sólidas, es decir, que permanezcan en el tiempo y no dependan de un estado de ánimo volátil.

你与你属下关系必须具备两个基本属性:对实现既定工作目标必须切实有效;必须健康合理,也就是说必须持久,不依赖于异想天开。

评价该例句:好评差评指正

Además, la condición de permanentes obliga a los miembros a asumir plenamente la carga que les corresponde, con un sentido de responsabilidad; un escaño permanente obliga a un país a adoptar una visión más elevada y a dar prioridad al desarrollo estructural por encima de asuntos efímeros.

此外,常任地位规定成员充分承担责任并具有责任感:个常任席位规定个国家要具有更崇高观点,并使结构发展高于问题。

评价该例句:好评差评指正

Puesto que podría establecerse una correlación entre el descenso de los niveles de desarrollo y el incremento de las posibilidades de conflicto es evidente que los países miembros pueden beneficiarse más de la estabilidad política y la seguridad que de una subida puntual de los precios del petróleo.

由于已确定发展与冲突之间存在此消彼涨关系,成员国从政治稳定和安全中获得益处肯定会比从石油涨价获得益处要多。

评价该例句:好评差评指正

El hambre se produce en dos situaciones: puede ser un problema del momento, causado por un hecho como la guerra, una inundación o una plaga de langostas; o puede ser estructural, invisible, imputable a problemas sistémicos como la escasez de insumos o la excesiva pequeñez de los predios.

在两情况下会产生饥荒:它可能是由于某事件,例如战争、洪水或蝗灾,造成问题,它也可能是可归因于体制问题结构性无形问题,例如投入不足或土地太少。

评价该例句:好评差评指正

Se recordó, asímismo, que el Comité debía limitarse a considerar la información disponible en el momento en que se adoptó la medida reglamentaria firme y que esa era la base de tal medida; a efectos de los requisitos del anexo I y del anexo II, el Comité no podía considerar la información que se recabara con posterioridad a la adopción de la medida.

还有人回顾说,化学品审查委员会任务规定范围仅限于审议在采取所涉最后管制行动段所掌握相关信息和资料,以及确定哪具体缔约方通报了所涉管制行动;而化学品审查委员会不得了满足附件和附件二中所列相关规定对其在所涉管制行动结束之后收集到信息和资料进行审议。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sobremesa, sobremesana, sobremodo, sobremodulación, sobrenadar, sobrenatural, sobrenaturalismo, sobrenaturalista, sobrenaturalmente, sobrenjalma,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

双语读针脚》

Esto es un negocio decente, no un entretenimiento pasajero ni la tapadera de algo sucio.

这是一个正当生意,不是消遣,也不是什么肮脏交易掩体。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

El matcha se volvió tan popular que surgió una cultura del té en China.

末茶风靡,独特中国茶文化也由此产生。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Es uno de esos de terciopelo azul que hacen furor, con cordones dorados y borlas.

这是风靡蓝色天鹅绒款式之一,配有金色鞋带和流苏。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Como si no bastara, no se trata de una situación momentánea, sino que comenzó en 1975.

似乎这还不够, 这并不是情况,而是从 1975 年就开始了。

评价该例句:好评差评指正
西班牙历史(视频版)

La época de los flavios y el comienzo del período de los emperadores Trajano y Adriano supone un momento de esplendor.

特洛伊亚和阿德利诺亚帝国开始意味着辉煌。

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

El viejo abrió los ojos y por un momento fue como si regresara de muy lejos.

老人张开眼睛,他神志仿佛正在从老远地方回来。

评价该例句:好评差评指正
简史

Los artistas de esta época popularizaron las pinturas tipo bodegones y de naturaleza muerta.

家们流行静和静画。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Identificarse con cualquier género no es una ocurrencia, capricho o ilusión.

认同任何性别都不是偶然发生,也不是兴起或幻想

评价该例句:好评差评指正
老人与海

El viejo abrió los ojos y por un momento fue como si regresara de muy lejos. Luego sonrío.

老人张开眼睛,他神志仿佛正在从老远地方回来。随后他微笑了。

评价该例句:好评差评指正
简史

Este periodo se caracterizó por el uso de los colores pasteles y la búsqueda de la belleza.

特点是使用柔和色彩和对美追求。

评价该例句:好评差评指正
简史

Las construcciones de este periodo se caracterizan por su decoración exagerada.

建筑以夸张装饰为特征。

评价该例句:好评差评指正
简史

Otra característica de este periodo es que fue el primero en darle su lugar a " la raza" .

另一个特点是它最先将自己位置让给了“种”。

评价该例句:好评差评指正
小课堂

Así, las obras de esta época representaban  la miseria, la guerra y la soledad de una forma distorsionada por los sentimientos del artista.

因此,这作品以一种被感情扭曲方式表现了苦难、战争和孤独。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其他魔鬼

El de más estruendo fue el de un gorgotero que andaba por las veredas con un mico amaestrado cuyas maneras se distinguían poco de las humanas.

最轰动是一个小商贩。他 带着一只经过训练长尾猴在人行道上走, 那猴浍和人类相差无几。

评价该例句:好评差评指正
巴尔加斯·略萨诺贝尔文学奖演讲

Aquella no fue la acción precipitada y pasional de un resentido, como escribieron algunos polígrafos acostumbrados a juzgar a los demás desde su propia pequeñez.

这不是那些惯于从自己狭隘心理判断他人评论家们所说愤懑者冲动,而是信念使然。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Aunque, claro, solo van a ser los básicos, los que se usan de forma más habitual, porque cualquier cosa mínimamente más complicada resulta demasiado difícil de explicar...

当然,只是最基本最常用,复杂也说不清。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Los dioses no necesitan sacrificios: somos los humanos quienes, al sentir que nuestro destino está a merced de sus caprichos, queremos quedar bien con ellos.

诸神不需要牺牲:我们人类觉得我们命运受他们兴起摆布,想要在他们面前表现得好。

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

La palabra " Dillingham" había llegado hasta allí volando en la brisa de un anterior período de prosperidad de su dueño, cuando ganaba treinta dólares semanales.

" 迪林厄姆" 这个名号是主人先前春风得意之际,兴起加上去,那候他每星期挣三十美元。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Un nuevo pastor y, más aún, uno casado, era motivo de curiosidad más que suficiente para un pueblo donde lo sensacional era escaso y espaciado en el tiempo.

一位新牧师,更何况还是一位已婚牧师,对于这座轰动小镇来说,已经足够引起好奇了。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Incluso si solo un pequeño porcentaje de las neuronas excitara en una región dada en un momento dado, la energía necesaria para activar todo el cerebro no sería sustentable.

即使只有很少一部分神经元在任某一区域被发射,在整个大脑内因生成峰值而产生能量负担会使其不能长负荷。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sobrequilla, sobrero, sobrerreaccionar, sobrerrienda, sobrerronda, sobrerropa, sobresalienta, sobresaliente, sobresalir, sobresalir por encima de,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接