El Centro funciona todos los días en horario ininterrumpido.
该中心天24小时、周七天执勤。
También cabe señalar que las causas concluidas recientemente denotan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días por acusado; Niyitegeka: 35 días; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días y Muhimana, 34 días).
此外值得注意的是,从最近结案的这类案件可以看出,名被告人总共所需审判天数要少得多(Elizaphan 和 Gérard Ntakirutimana: 名被告三十天的审判间;Niyitegeka: 三十五天的审判间;Gacumbitsi: 三十二天的审判间;Ndindabahizi: 二十七天的审判间;Muhimana: 三十四天的审判间)。
En el artículo 32 de ese Decreto-Ley se estipula que el Gobernador del Banco Central podrá ordenar la congelación o la incautación durante un período máximo de siete días de los fondos de los que se sospeche que puedan estar relacionados con el terrorismo.
《联邦法令》第32条规定,中央银行行长可以命令冻结或扣押涉嫌与恐怖主义有联系的资金,最长限为七天。
Vale también la pena señalar que las causas concluidas recientemente reflejan una reducción considerable del número total de días de enjuiciamiento por acusado (Elizaphan y Gérard Ntakirutimana: 30 días de juicio por acusado; Niyitegeka: 35 días de juicio; Gacumbitsi: 32 días; Ndindabahizi: 27 días; Muhimana: 34 días de juicio).
此外值得注意的是,从最近结案的这类案件可以看出,名被告人总共所需审判天数要少得多(Elizaphan 和 Gérard Ntakirutimana: 名被告三十天的审判间;Niyitegeka: 三十五天的审判间;Gacumbitsi: 三十二天的审判间;Ndindabahizi: 二十七天的审判间;Muhimana: 三十四天的审判间)。
“A menos que la Asamblea General decida otra cosa por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, ningún tema adicional podrá ser examinado hasta que hayan transcurrido siete días desde su inclusión en el programa y una comisión haya informado sobre la cuestión de que se trate.”
“……任何增列项目必须在其列入议程已满七天,并有一个委员会就有关问题提出报告后,才可以审议,除非大会以出席并参加表决的会员国2/3多数作出其他决定。”
Como se detalla en mi último informe, la Asamblea Nacional de Transición aprobó por unanimidad el 15 de agosto, fecha establecida inicialmente para la terminación del proyecto de texto de constitución, una resolución de enmienda de la Ley administrativa transitoria con el fin de otorgar una prórroga de siete días para que se llegara a un consenso respecto de la constitución.
我在上次报告中指出,过渡国民议会在8月15日,即完成宪法草案的原定截止日,一致通过了一项决议,修订了《过渡行政法》,允许增加七天时间就宪法达成共识。
En cuanto a la cuestión de la proporcionalidad, el Comité advirtió que, aunque el período limitativo de 23 días antes de la elección era inusitadamente largo, no tenía que pronunciarse sobre la compatibilidad per se del período de limitación con el párrafo 3 del artículo 19, puesto que el hecho inicial del autor, a saber, la publicación de encuestas de opinión inéditas, tuvo lugar siete días antes de la elección.
至于相称性问题,委员会认为,选举前23天这个起始日通常说是比较早,但是委员会不必对这个起始日是否符合第十九条第3款的问题做出裁定,因为提人最初发表此前未曾报道过的民意测验的行为发生在选举前七天。
En su segunda decisión de fecha 27 de septiembre, el Tribunal determinó que la Comisión Electoral Nacional debía permitir que otros dos candidatos independientes a la Presidencia, con sus respectivos compañeros de candidatura, así como un candidato a la Cámara de Representantes, corrigieran en un plazo de siete días las deficiencias observadas en los documentos necesarios para oficializar sus candidaturas y que la Comisión había rechazado anteriormente.
法院在9月27日的第二项裁决中裁定,国家选举委员会应允许另外两名独立总统候选人及其选举伙伴以及一名众议员候选人有七天时间弥补其提名文件中的不足。 委员会原先不接受他们的提名文件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。