No obstante, esa consecuencia sería desproporcionada a tenor del artículo 26 del Pacto.
然而,这样的结果将与《公约》第二十六条的规定相称。
Si un ataque no cumple con el umbral mínimo de proporcionalidad no deberá iniciarse o, de haberse iniciado ya, deberá detenerse tan pronto como resulte evidente que causará pérdidas de vidas o daños desproporcionados a personas y objetos protegidos.
如果攻击能达到相称性的最低要求,就能发动攻击,或如果攻击已经发动,一旦明显看出攻击会对应受保护的人员和物体造成相称的生命损失或损害,就必须停止攻击。
No obstante, el principio tiene una función importante, en primer lugar, porque debe aplicarse de buena fe, y en segundo, porque su aplicación puede conllevar la prohibición de, al menos, las lesiones y los daños más ostensiblemente desproporcionados a civiles.
但这条原则仍发挥着重要的作用,首先是由于必须诚意施这一原则,其次是因为适用这一原则至少能禁止严重相称的损害平民的行为。
También examinó la cuestión de que se debía dar a conocer todo arreglo en virtud del cual algunos accionistas pudieran ejercer un control desproporcionado respecto de su participación en el capital, fuera mediante derechos preferenciales de votos, el nombramiento de los directores u otros mecanismos.
它还论述到,如果有些股东,管是通过分类表决权,还是通过任命董事或其他机制,而拥有与它们所有的股权相称的控制程度,则应披露这安排。
El representante de Noruega expresó su compromiso con el estudio de opciones para hacer cumplir los derechos económicos, sociales y culturales de forma más efectiva a nivel internacional y abordar la asimetría existente en cuanto a los mecanismos ejecutivos de que disponen los derechos civiles y políticos, por una parte, y los derechos económicos, sociales y culturales, por otra.
挪威代表表示将致于探讨在国际一级更有效施经济、社会和文化权利,并处理公民和政治权利与经济、社会和文化权利这两者的施机制之间相称的现象。
Los costos de realización de las subastas inversas, concretamente la elaboración de programas informáticos adecuados o la adaptación de programas genéricos a las condiciones del lugar, pueden ser notables y constituir un factor de peso, especialmente si dichos costos son desproporcionadamente superiores al valor de la contratación pública o si no se recurre con suficiente frecuencia a las subastas electrónicas inversas para que el sistema compense los gastos a largo plazo.
施费用,尤其是与设计适当的软件或根据当地情况调整通用软件有关的费用,能数额巨大,值得关注,特别是在所涉费用与采购的价值相称,或电子逆向拍卖的使用范围够大,无法确保该系统将在长期内自我摊销费用的情况下。
Asimismo, teniendo en cuenta las consecuencias de la denegación del registro, a saber la imposibilidad de llevar a cabo actividades como el establecimiento de centros de formación y la invitación a dignatarios religiosos extranjeros a visitar el país, el Comité concluye que la denegación del registro equivale a una limitación del derecho de los autores a manifestar su religión de conformidad con el párrafo 1 del artículo 18 que es desproporcionada y por tanto incumple los requisitos establecidos en el párrafo 3 del artículo 18.
另外,考虑到拒绝注册所带来的后果,即:无法开展如设立教育机构以及邀请外国宗教要人访问该国等活动,委员会裁定拒绝注册构成对提交人依第十八条第一款享有的表明自己的宗教这一权利的限制,是相称的,也是符合第十八第第三款的要求的。
En otras palabras, dado que la aplicación de la ley a sospechosos de haber cometido un delito, a alborotadores o terroristas puede obligar a que la policía u otros cuerpos de seguridad hagan un uso legítimo de la fuerza e incluso de armas que pueden causar la muerte, sólo podrá considerarse trato o pena crueles o inhumanos si la fuerza empleada es desproporcionada en relación con los fines que se pretende lograr y causa dolores o sufrimientos que lleguen a determinado nivel.
换言之,既然为了执法对涉嫌罪犯、暴乱分子或恐怖分子以合法地要求使用武,并甚至由警方或其他安全部队使用致命武器,则只有当这类使用武与所达到之目的和导致的疼痛或痛苦有某程度上的相称,才构成残忍、人道或有辱人格的待遇或处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。