La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续人员互并因应其需求。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
此同时,一些重大挑战成为持久和平安全道路上障碍。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行这些方案同时,非政府组织保持着密切协作。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
此同时,当地市政厅传统酋长领地制度之间关系演变情况令人满意。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它提出了若干切合实际选计量办法,同时尽量考虑到区域地区特殊性。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是阿布贾会谈同时举行,两个会议相互积极影响。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安全发展最大威胁之一。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议方案预算刚好改革本组织提案同时提出。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
然而此同时,它却含有治疗愈合行宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,非官方行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义对占领和镇压合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府地方政府之间作出适当职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散这一组织,而是之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能泛地推在各文明间对话、容忍了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定安全同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到使用集束武器相关好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了乌干达政府共同执行新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求国家、区域和国际组织共同拟订技术援助方案机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De la mano con este desarrollo se destacan los chasquis.
与这一发展同时存在还有信差系统。
Y a quienes a esta hora siguen buscando a sus seres queridos.
同时,我们也与那些此刻仍在人家庭同在。
Sí, pero al mismo tiempo soy doctorando en “España e Hispanoamérica contemporáneas”.
是,同时我也在攻读当代西班牙与当代拉丁美洲博士学位。
Mientras tanto, su pelaje le permite camuflarse con el ambiente para protegerse ante cualquier peligro.
同时,它皮毛可以让它与环境融为一,以保护自己免受任何危险威胁。
¿Verdad? —respondió dulcemente la flor—. He nacido al mismo tiempo que el sol.
“真吗?”-花甜蜜地说 —“是吧,我是与太阳同时出。”
Pero cualquier contacto con tu cabeza dejará en evidencia el grave problema de caspa que enfrentas.
但是同时,任何与你脑袋接触,都无疑会暴露出你头屑问题有多严。
Su mujer le preparará el equipaje, mientras tanto, él tendrá varias reuniones con el personal de su empresa.
他妻子要为他打包行李,同时呢,他还要与公司职工开几次会。
Un pequeño error en el mecanismo, un pliegue del tiempo, un avatar simultáneo en vez de consecutivo.
一个运转上小错误、一个时间褶皱,与前世之身竟同时在世,而不是接续出现。
Y se llama dependencia sana, en la que puedes cultivar tanto la autonomía como la intimidad con otros.
这个平衡点被称为健康型依赖,它能让你同时培养自主性和与他人密关系。
Ahí entrenaría junto a un gran amigo y rival en la pista, el español Javier Fernández.
在那里,他与一位了不起朋友,同时也是赛道上对手,西班牙人哈维尔·费尔南德兹一起训练。
Era como una oportunidad de conectar con mí misma antes de subir al escenario y conectar con todo mi público.
这就像是一个在上台前与自己连接机会,同时也与观众连接。
Las intervenciones terrestres continúan en paralelo a los bombardeos aéreos.
地面干预与空中轰炸同时进行。
Se junta el cambio climático con la actividad del ser humano.
气候变化与人类活动同时发。
También a Pablo Picasso debido a sus conexiones con un previo ladrón del Louvre, pero eventualmente lo dejaron ir.
与此同时,他们审问了巴勃罗·毕加索,因为他与之前宫盗窃案有关, 但最终还是放了他。
El 74 % los disfruta a la vez que las madres.
74% 人与母同时享受它们。
Las elecciones generales coincidirán con el inicio del semestre europeo que presidirá España.
大选将与西班牙主持欧洲学期开始同时进行。
Mientras tanto, la relación con su mamá iba cada vez peor.
与此同时,他与母关系也变得越来越糟。
Y a la vez recuerdo, sobre todo, los momentos de comunión con él.
与此同时,我最要是记得与他交流时刻。
Murió el 22 o 23 de abril, casi al mismo tiempo que William Shakespeare.
他于4月22日或23日去世,几乎与威廉·莎士比亚同时。
La campaña vasca coincide con la precampaña en Cataluña.
巴斯克竞选活动与加泰罗尼亚预竞选活动同时进行。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释