有奖纠错
| 划词

Representa el primer nivel de atención de la salud y comprende varios elementos.

初级医疗保健是国家医疗保健体系的主体

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, los niños pequeños son beneficiarios de todos los derechos consagrados en la Convención.

因此,幼儿是《公约》所载一切权利的主体

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, es preciso fortalecer esas estructuras e impartir capacitación a las partes interesadas para obtener resultados más eficaces.

但是,我们需要加主体,并为参与其中的各方提供培训,以取得更好的成效。

评价该例句:好评差评指正

No puede negarse que diversos fragmentos importantes de la Convención ahora forman parte del corpus del derecho internacional consuetudinario.

不可否认,《公约》的重要内容目前已经构成习惯国际法主体的一部

评价该例句:好评差评指正

Las mujeres constituyen la mayoría de los progenitores sin pareja; sólo el 1% de los progenitores sin pareja son hombres.

单亲的主体为妇女,只有1%的单亲为单身父亲。

评价该例句:好评差评指正

Los estudios recientes en esta esfera, por ejemplo, han adoptado la expresión “patrimonio biocultural colectivo” para describir la materia protegida.

例如,最近个领域采用了“集体生物文化遗产”一术语来描述保护主体

评价该例句:好评差评指正

Cada fondo se lleva como un ente financiero y contable aparte, con un grupo de cuentas y autónomas por partida doble.

每个基金都是不同的财务和会计主体别备有自平复薄记账本。

评价该例句:好评差评指正

La ATER reconoce a la mujer como sujeto social que desempeña una función clave en el desarrollo de la agricultura familiar.

个新的“技术援助和农村推广”公共政策承认,妇女是在家庭农业发展中发挥关键作用的社会主体

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la baja en el sector es atribuible especialmente a una reducción del número de turistas japoneses, el sostén del sector.

不过,旅游部门下滑主要是由日本游客减少,是旅游业的主体

评价该例句:好评差评指正

Estudios sociológicos indican que las relaciones interétnicas evolucionan positivamente, gracias a un entorno educativo, cultural y lingüístico apropiado para todas las minorías nacionales.

在少数民族占主体的地区,有民族学校、民族和文化中心,开设民族语言课程,传授民族传统和

评价该例句:好评差评指正

Muchos de los delitos comprendidos en la categoría amplia de la delincuencia económica y financiera podrían ser perpetrados también, desde luego, por empresas legales.

被包括在经济和金融犯罪的宽广范畴中的许多犯罪,合法公司当然也有可能成为其犯罪主体

评价该例句:好评差评指正

Esos Estados sólo pueden terminar tales actos mediante acuerdo con sujetos de derecho internacional que hayan tomado nota de ellos y modificado su conducta en consecuencia.

国家只有通过与注意到行为并相应修正其行为的国际法主体达成协定,才能终止类行为。

评价该例句:好评差评指正

Los armenios que residen en la región de Nagorno Karabaj de la República de Azerbaiyán no pueden ser considerados como sujetos independientes del derecho a la libre determinación.

居住在阿塞拜疆共和国纳戈尔内卡拉巴赫地区的亚美尼亚人不应被看成是自决权的独立主体

评价该例句:好评差评指正

Los pobres representan una reserva de recursos humanos con gran potencial, a condición de que se satisfagan sus necesidades básicas y pueden movilizarse para impulsar el crecimiento económico.

如果贫穷人口的基本需求得到满足且被发动起来创造经济增长,他们就会成为具有巨大潜力的人力资源主体

评价该例句:好评差评指正

La planificación urbana y la mejora de los asentamientos irregulares ejercen un impacto inmediato en las condiciones de vida de las mujeres, que son la mayor parte de los pobres.

都市规划和贫民区改造对构成穷人主体的妇女的生活状况有直接影响。

评价该例句:好评差评指正

Los proyectos de directriz, con sus comentarios, seguían siendo el medio más seguro para orientar a los profesionales y los Estados, el corpus sólido de esta Guía de la Práctica.

准则草案及其评注仍然是引导作为《实践指南》主体的从业人员和各国的最确切方

评价该例句:好评差评指正

Por otra parte, los tribunales alemanes han sostenido que “si un tratado ha sido abrogado por una guerra, sus disposiciones siguen estando en vigor en el corpus del derecho interno”.

而另一方面,德国法院则认为,“如果一项条约因为战争而废止,那么条约的规定在国内法的主体中依然生效。”

评价该例句:好评差评指正

Los casos concretos tratados a nivel internacional serían principalmente aquellos en los que la definición a nivel interno del ámbito de aplicación del derecho difiere de la definición a nivel internacional.

在国际一级,个别案例的主体主要是国内对权利范围的定义有别国际一级的定义。

评价该例句:好评差评指正

Como portadores de derechos, incluso los niños más pequeños tienen derecho a expresar sus opiniones, que deberían "tenerse debidamente en cuenta en función de la edad y madurez del niño" (art. 12.1).

作为权利的主体,即便是最年幼的儿童也有权发表意见,对意见“应按照其年龄和成熟程度给以适当的看待”(第12条第1款)。

评价该例句:好评差评指正

A ese respecto, se está estudiando la posibilidad de que la convención de Ramsar desempeñe un papel más destacado en la reactivación de la red del programa temático 1 de la CLD.

方面,就《拉姆萨尔公约》在根据《荒漠化公约》重新启动主体方案网络1方面发挥更为积极作用问题进行了讨论。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


无礼貌的, 无礼言行, 无理, 无理的, 无理行为, 无理取闹, 无理性的, 无理由的, 无理指责, 无力,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2024年政府工作报告

Activación del vigor de los diversos tipos de gestores.

激发各类经营活力。

评价该例句:好评差评指正
2020年政府工作报告

Respaldaremos a los agentes de la gestión de una envergadura apropiada.

扶持适度规模经营

评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente

Hay una participación del sujeto, una participación de la persona de la que hablamos.

其中有的参与,有我们所谈论的人的参与。

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

Propulsar a fondo la reforma en los ámbitos prioritarios, para activar más el vigor de los agentes del mercado.

(二)深入推进重点领域改革,更大激发市活力。

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

Los agentes del mercado necesitan que vuelvan a echarles una mano para recuperar su energía e incrementar su vigor.

恢复元气、增强活力,需要再帮一把。

评价该例句:好评差评指正
2022年政府工作报告

Esforzarse por estabilizar los agentes del mercado y garantizar el empleo, intensificando para ello la ejecución de las macropolíticas.

(二)着力保就业,加大宏观政策实施力度。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Activar el vigor de los agentes del mercado y esforzarse por optimizar el ambiente de negocios.

激发市活力,着力优化营

评价该例句:好评差评指正
2024年政府工作报告

Elaboraremos un proyecto ejecutor de la optimización de las zonas con funciones prioritarias y perfeccionaremos las correspondientes políticas complementarias.

制定功能区优化实施规划,完善配套政策。

评价该例句:好评差评指正
趣味西语乐园

Después en la línea que es el cuerpo vamos a hacer lo mismo.

然后在部分我们进行同样的操作。

评价该例句:好评差评指正
中国文化百题

Las murallas son el cuerpo principal de la Gran Muralla.

城墙是长城的

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos(精选视频)

Respeto es entender que tú eres un sujeto, no un objeto.

尊重是理解你是一个,而不是一个客

评价该例句:好评差评指正
The Garfield Show

Un sujeto que nunca sabe qué hacer.

一个永远不知道该怎么做的

评价该例句:好评差评指正
趣味西语乐园

Ahora voy a unir unas líneas de abajo y de arriba y eso sería el cuerpo.

现在我要从底部和顶部连接一些线,这就是

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

Se restableció el rápido aumento de los nuevos agentes del mercado, generando una gran cantidad de empleos.

新增市恢复快速增长,创造了大量就业岗位。

评价该例句:好评差评指正
艺术简史

Y los héroes dejaron de ser sujetos racionales, y pasaron a ser personas compasivas y sentimentales.

而英雄们不再是理性的,而是富有同情心和感性的人。

评价该例句:好评差评指正
BurbujaDELEspañol - A1A2

Por ejemplo: yo quiero estudiar, porque yo quiero (el sujeto soy yo) y estudiar (también soy yo el sujeto).

例如:我要学习,因为我要(是我)并且要学习(我也是)。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

La familia sin padre de Raskolnikov sirve también para desubjetivizar y universalizar la imagen con que se le aparece a Lector.

拉斯柯尔尼科夫没有父亲的家庭也有助于使他在莱克托尔眼中所呈现的形象去化和普遍化。

评价该例句:好评差评指正
国家席习近平十九大报告

Tenemos que despertar y proteger el espíritu empresarial, y alentar a un mayor número de agentes sociales a volcarse en las actividades innovadoras y emprendedoras.

激发和保护企业家精神,鼓励更多社会投身创新创业。

评价该例句:好评差评指正
2021年政府工作报告

Elaboración y aplicación de macropolíticas en función de las necesidades urgentes de los agentes del mercado, y consiguiente estabilización de la base económica.

一是围绕市的急需制定和实施宏观政策,住了经济基本盘。

评价该例句:好评差评指正
2019年政府工作报告

Debemos hacer que los agentes del mercado, sobre todo, las pequeñas empresas y las microempresas, perciban claramente la reducción de los impuestos y las tarifas.

我们要切实让市,特别是小微企业,有明显减税降费感受。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


无论, 无论大人小孩, 无论何处, 无论何人, 无论哪里, 无论如何, 无论什么地方, 无论谁, 无虑, 无米之炊,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接