Aún se sienten —y las generaciones venideras seguirán sintiendo— las crueles e inhumanas secuelas de ese infierno terrenal.
这人间地狱残酷和非人道后果仍然能够感受到,而且在几代人之后也能感受到。
No nos cabe duda de que esta importante Convención desempeña, y continuará desempeñando, un papel fundamental a la hora de aliviar el sufrimiento de los seres humanos causado por la irresponsabilidad indiscriminada de las minas antipersonal.
我们毫不怀疑,那个重要《公约》在减轻因杀伤人员地雷不负责任使用和滥用而造成切人间苦难方面所起,并将继续起核心作用。
David Scheffer, cuando afirmó que “si las disposiciones del Protocolo II fueran respetadas por fuerzas rebeldes y fuerzas gubernamentales en todo el mundo, se podrían haber evitado muchas de las tragedias humanas más terribles documentadas en el último decenio”.
他指出,倘若“全世界叛乱部队和政府部队遵守第二议定书各项规定,过去十年中世界所见到许多令人发指人间悲剧是应可避免。”
El Gobierno de mi país concede gran importancia a este tema, no sólo por las implicaciones regionales en materia de paz y seguridad, sino además por el drama humano y las necesidades apremiantes que la sociedad civil haitiana vive en este momento.
我国政府极度重视该议题,不仅因为它对区域和平与安全影响,而且还因为海地民间社会目前所处人间悲剧和迫切需求。
Para terminar, teniendo en cuenta que esta es la última intervención de Rumania sobre esta cuestión en su condición de miembro electo del Consejo de Seguridad, quisiéramos hacer énfasis en que, ya sea con respecto a Zimbabwe o a Uganda septentrional, Rumania considera que no hay excusa para que el Consejo de Seguridad y la comunidad internacional simplemente se escondan detrás de la etiqueta de las llamadas crisis olvidadas o silenciosas y no hagan nada sino ignorar acontecimientos graves en marcha que, aunque quizás sean silenciosos y desconocidos, cobran cantidades incalculables de vidas y causan niveles indescriptibles de sufrimiento humano.
最后,鉴于这是罗马尼亚最后次作为安全理事会当选理事国就该问题发言,我们谨强调无论是在津巴布韦还是在乌干达北部问题上,罗马尼亚认为安全理事会和国际社会没有任何借口,不能只是躲在所谓被遗忘或静悄悄危机标签后面无所事事,忽视正在发展严重事态;这种事态尽管可能是静悄悄而且不被人所知,但却夺走很多人生命并造成极大程度人间痛苦。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。