Trató de meter con violencia todas las cosas en la maleta.
他想把全东西都塞进手提箱。
Puedo meterme estos zapatos, pero obligándolos.
这双鞋我能穿,但得开才行。
Los efectivos de seguridad rodeaban las casas y, según los informes, obligaban a todos los miembros de la familia a recluirse en una habitación, mientras la persona arrestada era golpeada e insultada por los soldados antes de que se la llevaran.
保安队包围住房,全家人集中到房子的一个房间内,士兵殴打和侮辱被捕者,而后才带走。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿No tira? Hay que apretar con fuerza capaz.
喷不出来?得按。
Entonces no agité la camisa con desesperación.
这一回我没有再挥动衬衫。
Solo tengo que empujar con más fuerza.
我只要再点就能割下来了。
Con cuidado, tampoco lo aplastéis ahí ¡raaaaas!
要小心哦,可一下子压下去。
Me froté los ojos. Miré a mi alrededor.
我揉了揉眼睛,仔细看了看。
Tragué saliva, logré contenerme y conseguí acomodarme de nuevo al diálogo.
我咽了下口水,终于忍住眼泪,开始谈话。
El sueño y la fatiga llamaban a mi puerta, pero me resistí a rendirme.
虽然睡意和疲倦正在叩门,但我坚持不投降。
Aunque todavía profundamente conmocionado, éste agarró el cayado con más fuerza y pasó el umbral cojeando.
尽管是发抖,弗兰克紧了紧手杖,破过了门槛。
Y, cerrando con él, le asió fuertemente de la capa, y, acudiendo también Monipodio, le detuvieron.
她向他扑去,拉住他的外套,莫尼波迪奥也过去把他拦住。
Pero lo captaba de nuevo, aunque sólo fuera por asomo, y se precipitaba rápida y fieramente en su persecución.
但是它总会重新嗅到,或者就嗅到那么一点儿,它就飞快跟上。
Y mientras tanto qué comemos., preguntó, y agarró al coronel por el cuello de franela. Lo sacudió con energía.
" 那这些天我们吃什么?" 她问道,一边抓住上校法兰绒睡衣的领子,摇着。
¡Salte y corra! —repitió enérgico el hombre agarrándome las piernas e impulsándome hacia arriba.
“快跳出去,快跑!”他有力重复了一遍,抓住我的腿往上一推。
Y ¿será bien que demos aldabazos para que nos oyan y nos abran, metiendo en alboroto y rumor toda la gente?
咱们现在叫门,把大家都叫醒了,合适吗?
El oficial de noche que había permanecido junto al cadalso zarandeó a Joan y repitió la pregunta: —¿Lo conoces?
夜班巡官已经来到绞刑台旁,他摇晃着卓安,一次又一次问他:“你认识他吗?”
Había comenzado a poner orden en el cuarto, repuesta de una semana de crisis. El coronel hizo un esfuerzo para recordar.
她刚摆脱发了一个星期的哮喘,开始收拾房间。上校回忆。
Todo ha terminado entonces —dije mientras me frotaba los ojos para intentar arrancarles los últimos restos del sueño.
“就是说我们一切都完了。”我一边说,一边擦了擦眼睛,想驱除最后一丝睡意。
No supe qué hora era, las dos, las tres quizá, cuando una mano me agarró el hombro y me sacudió enérgica.
不知道什么时候,可能是两点,或者三点,一只手抓住我的肩膀把我摇醒。
Cuando aquel barullo de prendas y enseres alcanzó el límite de la maleta, la cerré y, con un portazo, me fui.
当箱子里装满了这些零碎的衣服和用具后,我关上箱子,摔门而去。
Volvió a llamar con más fuerza, porque sentía acercarse el rumor de los pasos y la respiración jadeante de sus perseguidores.
他把门敲得震天价响,因为他听见追来的脚步声、又响又急的呼吸声越来越近了。
Con pasos ágiles se plantó a mi lado, me tomó una mano y la apretó con fuerza.
只是迈着轻快的步子走到我身边,抓起我的一只手,握着。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释