Mongolia es un país poco poblado y sin litoral, que tiene una población de 2,5 millones de habitantes.
蒙古是人口稀少内陆,有250万人口。
Expresó su satisfacción ante la integración de cuestiones interdisciplinarias como las preocupaciones especiales de los PMA, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países sin litoral y de tránsito, así como el desarrollo de África.
他对将跨领域问题,例如最不发达家、小岛屿发展中家小岛屿发展中家内陆及过境特殊关切以及非洲发展问题纳入考虑表示满意。
Con arreglo al objetivo 8, “Establecer una alianza mundial para el desarrollo”, de los objetivos de desarrollo del Milenio, Mongolia ha establecido metas específicas en vista de las necesidades especiales derivadas de su situación de país sin litoral.
根据第八个千年发展目标即“发展全球合伙关系促进发展”,蒙古提出了具体目标以满足产生于其内陆处境特殊需要。
Éste busca soluciones que puedan lograrse mediante la colaboración como parte de las necesidades especiales de los países sin litoral, una de las metas del objetivo de desarrollo del Milenio 8 (Fomentar una asociación mundial para el desarrollo).
该项目试图找到过境运输合作解决办法,来解决内陆家部分特别需求,即千年发展目标之一目标8(建立全球发展伙伴关系)。
En el Objetivo número 8 se prevé el fomento de una asociación mundial para el desarrollo, y su país ha identificado un objetivo específico para hacer frente a sus necesidades de desarrollo, resultantes de su situación geográfica como país en desarrollo sin litoral.
第8项目标呼吁为发展建立全球伙伴关系,蒙古确定一项具体目标,是解决其作为地理闭塞内陆发展中家所面临发展需要。
Se debe proveer asistencia técnica específica a los países en desarrollo sin litoral en proceso de adhesión a la OMC de forma prioritaria, cubriendo todas las etapas de las negociaciones de adhesión y tomando en cuenta los altos costos inherentes a dichas negociaciones.
应优先向即将入内陆发展中家提供有针对性技术援助,这应包括入谈判各个阶段并考虑到入谈判产生高成本。
La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) ha llevado a cabo actividades destinadas a promover el acceso universal a las aplicaciones y servicios electrónicos, en particular proyectos de gobierno electrónico en Azerbaiyán, Kirguistán y Uzbekistán, así como proyectos de comercio electrónico en muchos países sin litoral.
际电信联盟(际电联)开展了活,推进普遍享用电子申请服务,包括在阿塞拜疆、吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦电子政务项目,以及在许多内陆家电子商务项目。
En la búsqueda de razones que expliquen el deficiente desempeño económico, se ha insistido mucho en la geografía poco favorable de África, en particular en su distancia de los mercados principales, el gran número de países sin litoral, la escasa densidad de población y las condiciones climáticas desfavorables.
在为较差经济表现寻求解释时,经常强调是非洲不利地理状况,包括远离主要市场,内陆家数目,较低人口密度以及不利气候条件。
No obstante, necesita más inversiones en el sector de los transportes a fin de reducir al mínimo los costos y el tiempo de tránsito, y aumentar la fiabilidad del acceso y la seguridad para los países sin litoral, satisfaciendo al mismo tiempo sus propias necesidades en materia de desarrollo.
但是,坦桑尼亚运输部门需要更多投资,以减少运输成本时间,提高联接内陆家通路可靠性安全性,同时也满足自己发展需要。
Se expresó la opinión de que cabría adoptar un instrumento para las operaciones de puerta a puerta, llegando a una transacción en lo relativo a la responsabilidad uniforme, la elección del foro y los contratos negociados, en que no entraran las acciones entabladas contra partes ejecutantes del interior de un país.
据认为,可就统一赔偿责任、诉讼地选择洽谈合同而达成折衷基础上达成一项门到门文书,该文书将不涉及对参与履约内陆当事人提出诉讼。
Algunas delegaciones se refirieron a la adopción por la FAO de Directrices internacionales para el ecoetiquetado de pescado y productos pesqueros de la pesca de captura marina, y la recomendación del Comité de Pesca de la FAO de que se elaboraran directrices para el ecoetiquetado de pescado y productos pesqueros de las pesquerías continentales.
有代表团提及下列粮农组织通过海洋渔业鱼类产品生态标签际准则以及粮农组织渔业委员会建议制定内陆渔业鱼类产品生态标签际准则。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。