Para las importaciones temporales y las reexportaciones, deben obtenerse autorizaciones del Ministerio de Comercio.
临时口和出口需要得到贸部批准。
En ella se especificaba que para todo el comercio (exportación, importación, reexportación e introducción por mar) de especímenes de especies protegidas incluidas en los apéndices pertinentes de la CITES se requería la concesión y presentación de un certificado de la CITES.
细则还规定从事《濒危物种贸》附录中所列受保护物种标本所有贸(出口、口、出口和从海上引)均需事先获得并出示《濒危物种贸》证明书。
La resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad, que es de carácter vinculante para los Estados Miembros de las Naciones Unidas, obliga a éstos a establecer, perfeccionar, evaluar y mantener controles adecuados y eficaces de la exportación, el transbordo, el tránsito y la reexportación.
安全理事会第1540号决议对所有联合国会员国都有束力,规定各会员国必须建立、制定、审查和保持适当和有效出口、转口、过境和出口上国家管制。
En toda oficina de aduanas debe existir un registro (de conformidad con los modelos elaborados con ese fin) en que figure información relativa a los importadores, artículos importados, plazos legales y lo estipulado en cuanto a la devolución de las armas de caza con visas a su reexportación.
每个海关办室必须维持——登记册(符合为此目准备模式),记录关于打猎武器口商、货物、许可证期间资料以及打算出口退回结清。
Algunos de los elementos más destacados de nuestra nueva ley son la prohibición de la desviación de bienes y tecnologías controlados, como la reexportación, el transbordo y el tránsito; las licencias y los registros; las listas de control de las exportaciones, y disposiciones penales de hasta 14 años de prisión y multas de 5 millones de rupias.
我国新法律突出内容有:禁止转用受控制物资和技术,包括禁止出口、转运和转口;许可证和保持记录要求;出口管制清单;长达14年徒刑和500万卢比罚款惩罚规定。
Del mismo modo, los sistemas de otorgamiento de licencias para la exportación o la prohibición de re-exportación de SAO no son tan comunes como las prohibiciones a la importación de equipos que contienen SAO, que están más frecuentemente reguladas por disposiciones que definen una antigüedad máxima de cinco años, por ejemplo, y una cantidad limitada de países de origen.
与此相同,亦未针对耗氧物质出口或出口建立许可证发放制度或实禁止;同时亦基本未对含有耗氧物质设备口实禁止-例如这些设备更多地是根据规定最长五年期限条例加以管制,并把原产国数目限制在少数几个国家范围内。
En el artículo 1 de la Convención la definición del término “comercio” no sólo se refiere a la exportación, la reexportación y la importación, sino también a la “introducción procedente del mar”. Este último término se define como el “traslado a un Estado de especímenes de cualquier especie capturados en el medio marino fuera de la jurisdicción de cualquier Estado”.
根据第1条“贸”定义,“贸”不仅指出口、出口和口,而且指“从海上引”;“从海上引”“指从不属任何国家管辖海域中取得任何物种样本输入某个国家。”
No obstante, se expresaron diferentes puntos de vista acerca de algunos de los elementos del proyecto de decisión, como por ejemplo, el alcance de los controles necesarios para las importaciones, exportaciones, reexportaciones y, en especial, el comercio en tránsito; la posible revisión de los formularios de notificación de exportaciones, incluida la determinación de si los datos deberían divulgarse en el país de destino y el modo de verificarse los datos de exportación e importación.
然而,各方在所涉决定草案某些要点方面出现了意见分歧,其中包括需要针对口、出口、出口、以及特别是针对过境贸实控制范围;可能对出口汇报格式修订,其中包括关于是否应就所涉目地国汇报数据问题;以及可采用何种方式对口和出口方面数据交叉核查等。
Los entendimientos del Comité Zangger también se refieren a las exportaciones a Estados Partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares en la medida en que el Estado receptor reconozca los artículos que figuran en la lista inicial de artículos que ocasionan la aplicación de salvaguardias, al igual que los procedimientos y criterios basados en el párrafo 2 del artículo III del Tratado como base para sus propias decisiones en materia de control de exportaciones, inclusive reexportaciones.
桑戈委员会谅解还涉及对无核武器缔国出口,要接受国承认触发清单上物项以及根据条第三条第2款制订程序和标准是本国作出包括出口在内出口管制决定基础。
Entre las condiciones que hacen los mercados locales atractivos para las cadenas extranjeras de distribución y venta están las siguientes: la aparición de una clase consumidora significativa y el crecimiento del poder adquisitivo discrecional; una infraestructura bien desarrollada y en funcionamiento (transportes, servicios bancarios, telecomunicaciones y energía); unos procedimientos jurídicos y administrativos razonables (es decir, no excesivamente complicados); gobiernos eficaces y fiables (es decir, que actúen de buena fe); capacidad para crear unas reglas de juego uniformes; estabilidad política; transparencia en los mercados inmobiliarios; sistemas fiscales viables; y la posibilidad de adquirir productos locales de calidad a bajo coste (posiblemente para su reexportación).
使当地市场对外国分销/零售连锁店有吸引力条件包括:大消费群体出现和可自由支配购买力增加;相当发达和运转良好基础设施(运输、银、电信和能源);合理(即不过于累坠)法律和政程序;有效和可靠政府(即根据诚意原则事);建立平整游戏场能力;政治稳定;不动产市场透明;可税收制度;以及采购物美价廉当地产品可能性(可能用于出口)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。