En este caso, el quid del asunto sigue siendo: ¿Cuál sería el arma alternativa contra los objetivos zonales mencionados?
关键问题仍然是:有什么别武器可以对付前面积目标?
Además, las empresas que producen, utilizan, importan o exportan precursores químicos deben presentar una declaración sobre su producción, uso, importación y exportación, adquisición, y eliminación a la Inspección nacional de productos estratégicos.
生产、使用、进口或出口学前体公司还必须向国家检查局呈递生产、使用、进口和出口、获取、处置前前体声明。
Esto es consecuencia de la comprensión tradicional de los hombres, y en cierta medida de las mujeres, en lo tocante al rol de madre, esposa, ama de casa y abuela, que excluye la posibilidad de que las mujeres hagan otras cosas que puedan amenazar a esas funciones femeninas elementales.
这是男子对母性、妻子、、母作用传统理解后果,在一定程度上也是女理解后果,这种理解使女没有机会从事可能威胁其前基本职能其他活动。
A pedido de las partes negociadoras, mi Representante Especial y su equipo ofrecieron propuestas para el establecimiento de posiciones sobre un acuerdo mutuo para que fueran consideradas por las partes en relación con esas cuestiones y por último se llegó a un acuerdo sobre las enmiendas relativas a todas las cuestiones mencionadas.
应谈判各方要求,我特别代表及其小组提出了折中立场提案,供各方在讨论这些问题时加以考虑,最终就有关所有前问题修正案达成了协议。
Organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas contribuirían a la campaña general aprovechando programas existentes, por ejemplo la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fomento de la capacidad para las actividades relativas a las minas y las actividades del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia de educación sobre el riesgo de las minas y fomento de la capacidad que se realizan en colaboración con las autoridades y organizaciones nacionales del Sudán.
联合国开发计划署和联合国儿童基金会分别开展了排雷能力建设以及地雷风险教育和能力建设方案。 联合国机构、基金和计划署将与苏丹当局和国家组织合作,在包括开发计划署和儿童基金会前活动在内现有方案基础上,为这项事关全局工作提供协助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。