Los juristas han reconocido hace tiempo que esto abarca tanto un ataque inminente como un ataque ya ocurrido.
律师们早就认识到其中包括将
攻击和
攻击。
En consecuencia, los Estados incluyeron en esos instrumentos disposiciones que les permitieran, ante una situación de excepción o crisis que pudiera entrañar violencia o amenazas terroristas reales o inminentes, limitar, restringir o, en las circunstancias excepcionales previstas en el artículo 4 del Pacto, suspender algunos derechos consagrados en esos instrumentos.
因此,各国在这些文书中包括了一些规定,允许它们在面对可能包括实际或将
恐怖主义暴力或威胁
紧急或危机状态时,限制或――在《公民权利和政治权利国际公约》第四条规定
特别例外
情况下――克减这些文书规定
某些权利。
La Federación de Rusia participa en programas relativos al lanzamiento y funcionamiento de la Estación Espacial Internacional, a sistemas espaciales de observación del medio ambiente, detección de indicios iniciales de desastres naturales y emergencias inminentes, actividades de búsqueda y salvamento, así como a vigilancia del movimiento de los objetos más importantes en el marco de programas destinados a controlar y reducir los desechos espaciales.
俄罗斯联邦正在参加与下列方面有方案:国际空间站
射和运行、环境监测空间系统、探测
将
自然灾害和紧急情况
早期迹象、搜索和救援行动,以及监测较重要物体
移动情况,作为旨在控制和减少空间碎片
方案
一部分。
Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en mantener el texto que figuraba entre corchetes al final del apartado b) del párrafo 2), pero suprimiendo los corchetes, de modo que el texto de la disposición fuera el siguiente: “Adopte medidas para impedir algún daño actual o inminente, o el menoscabo del propio procedimiento arbitral, o que se abstenga de llevar a cabo ciertos actos que probablemente lo ocasionarían”.
工作组经讨论后同意保留第2(b)款末尾方括号内词句,但删除方括号,从而第2(b)款在实质上改为:“采取行动预防目前或
将
损害,或不采取可能造成这种后果或可能损害仲裁程序本身
行动”。
La comunidad internacional ha visto demasiados casos en los que se recurrió a la excusa de la amenaza inminente como justificación para que la agresión se pueda reconocer como licencia para librar una guerra a tenor de la Carta, justificaciones que van desde la utilizada por Saddam Hussein para su agresión contra el Irán y contra Kuwait hasta las presentadas en las más reciente aventuras militares irresponsables, carentes ahora de todo crédito.
国际社会看到太多这样例子:
把
将
威胁借口当作
动侵略
正当理由,以使这种威胁被承认为根据《宪章》
动战争
许可证——无论是萨达姆·侯赛因用来对伊拉克科威特
动侵略
借口,还是现在为最近
军事冒险主义提出
不可信
借口。
Incluso desde el punto de vista de la política y la prudencia, que supuestamente intenta adoptar el informe, si se introduce esa peligrosa doctrina en la práctica de las Naciones Unidas, ello dará lugar a un mayor recurso a la violencia en el escenario internacional, abriendo así la vía para que las principales Potencias, así como los caudillos regionales, libren guerras contra otros con el pretexto de la legítima defensa contra una serie de supuestas amenazas que pueden fácil y flexiblemente percibirse como inminentes.
便从政治和慎重行事
角度来看,如果把这一危险
许可证融入联合国
惯例,这将导致在国际舞台更多地诉诸暴力,为大国和区域横行霸道者以自卫反击各种可以轻而易举地、灵活地描述为
将
假设和感知
威胁为借口对其他国家
动战争大开方便之门。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Yo no sé si es de todos los artistas, creería que sí, esa autoexigencia, ese nervio y esa expectativa miedosa de lo que va a pasar sobre el escenario, ese respeto a lo que hacés, ese respeto por el público...
我不知道这是否所有艺术家都如此,但我认确实如此——那种自我要求、紧张感以及对舞台即将发生之事的畏惧期待, 对所从事工作的尊重, 对观众的敬意… … 最终,正如我今天开头所说,当你去看一个艺术家的演出时, 你也在用自己的时间去接受些什么。