En sucesivas resoluciones de la Asamblea General y decisiones de la Junta Ejecutiva se han ampliado el papel del UNIFEM.
大历次决和执行局决定扩大了妇发基金的作用。
El Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas, proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas, fue una valiosa oportunidad para tomar conciencia de la situación de nuestros hermanos, respetar su identidad y encontrar soluciones viables a los problemas que soportan.
大宣布的历次世界土著人民国际十年都是提高人们对我们兄弟处境的意识和促进尊重其身份的宝贵机,也是设法切实解决其问题的机。
Esto sería duplicar los mecanismos existentes, tales como los procesos individuales de aplicación de los resultados de las conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, o instrumentos tales como los informes nacionales sobre la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio.
这将与现有机制,如实施国历次和首脑果的单独进程,或者是诸如关于执行千年发展目标的国别报告等工具重叠。
Suecia apoya las negociaciones para alcanzar una paz justa, duradera y completa en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 y 338 del Consejo de Seguridad y de los principios que se derivan de los sucesivos acuerdos entre las partes.
瑞典支持在安全理事第242和338号决基础上,在有关各方之间历次协定所产生的原则基础上,通过谈判达一项公正、持久和全面的中东解决办法。
El Sr. Kazykhanov (Kazajstán) dice que la reciente cumbre permite albergar un cierto optimismo y hace un llamamiento en favor de la plena y pronta aplicación de las decisiones y recomendaciones de las conferencias y cumbres celebradas en los últimos cinco años.
Kazykhanov先生(哈萨克斯坦)说,最近的首脑使人有理由产生某种程度的乐观情绪,并要求全面及早落实过去5年中举行的历次和首脑的决定和建。
Se consideraba que la falta de gobernanza económica fue la causa de los fracasos anteriores, de modo que se sigue prestando mucha atención a la preparación del presupuesto, el control del gasto, los procesos de licitación pública y la administración de las empresas públicas.
一般认为经济管理不善是导致海地历次失败的重要因素,因此继续集中注意预算的编制、开支的控制、公开投标程序和公营企业的管理。
Suecia apoya las negociaciones para alcanzar una paz justa, duradera y amplia en el Oriente Medio, sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y de los principios que se derivan de los sucesivos acuerdos entre las partes.
瑞典支持根据安全理事第242和338号决以及双方历次协产生的原则,公正、持久和全面和平解决中东问题。
En este documento se esboza un marco de las políticas relativas al empleo y la erradicación de la pobreza propuestas en las principales conferencias internacionales y se ofrece una visión general de los cálculos del alcance y la distribución de la pobreza de los trabajadores pobres.
本报告概述了历次重要国际提出的就业和消除贫穷的政策框架,概览了对在业穷人的贫穷程度和分布情的估计。
Consideramos importante reafirmar todas las decisiones adoptadas en las conferencias de las Naciones Unidas, que constituyen una parte importante del marco convenido internacionalmente para el desarrollo, en el cual el alivio completo de la deuda y la terminación de la Ronda de Doha son elementos esenciales.
我们认为必须重申历次国的一切果,它们构了商定国际发展框架的一部分,其中全面减免债务和完多哈都是关键的增补内容。
El decenio pasado se caracterizó por la celebración de conferencias y cumbres sumamente importantes en las esferas económica y social, que esbozaron una visión completa del desarrollo y determinaron una serie de objetivos que se acordaron colectivamente para ayudar a mejorar las condiciones de vida en todo el mundo.
在过去十年中,经济和社领域举行了历次重大和首脑,制定了全面发展构想纲要,并确定了旨在改善全世界人民生活的商定集体目标。
Una vez más, queda demostrado que no son los miembros del Grupo de los 21 quienes se oponen a iniciar negociaciones sustantivas en el marco de la Conferencia de Desarme sobre los temas priorizados que la comunidad internacional ha identificado como tales a través de varias resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas.
这再次显示了不是21国集团员反对在裁军谈判框架内启动对优先问题的实质性谈判,这些问题国际社曾在国大历次决中指明为优先问题。
Los resultados de las conferencias y cumbres mundiales en las Naciones Unidas, especialmente la Declaración del Milenio el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de las decisiones de Johannesburgo han hecho que los ciudadanos de los Estados Miembros tengan mayores expectativas en cuanto a la adopción de una política económica y social inclusiva.
历次国世界性和首脑的果,特别是《千年宣言》、《蒙特雷共识》和《约翰内斯堡执行计划》,提高了各员国公民对包容性的经济和社政策的期望。
La delegación de Myanmar recibe con satisfacción las propuestas del Secretario General encaminadas a ajustar más estrechamente las actividades de la Organización a las prioridades definidas en la Declaración del Milenio y los textos resultantes de las grandes conferencias internacionales, así como las tendientes a acrecentar la eficacia de los servicios de conferencias y las actividades de información.
秘书长提出的建的目的是使国的活动更加符《千年宣言》和历次重要的国际形的文书中规定的重点工作,增强服务效率和信息活动,缅甸代表团对此表示欢迎和满意。
Como alguien a quien la vida ha llevado a convertirse en combatiente y en comandante en todas las guerras de Israel, hoy me dirijo a nuestros vecinos palestinos con una exhortación a la reconciliación y a la avenencia, para poner fin a este conflicto sangriento y emprender el camino que lleva a la paz y al entendimiento entre nuestros pueblos.
作为一生曾参加以色列历次战争的战士和指挥官,今天我向我们的巴勒斯坦邻居伸出和解与妥协之手,结束流血冲突,走上我们两个人民和平与谅解的道路。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。