有奖纠错
| 划词

Sin embargo, el Grupo advierte que ha de tenerse presente la estructura del comercio africano.

然而,小组告诫说,必须非洲贸易结构。

评价该例句:好评差评指正

Esta advertencia es tan válida en la actual lucha contra el terrorismo como hace unos 20 años.

对于今天反恐斗争来说,这种告诫现实意义并不小于约20年前。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, advierte de que la poligamia es un fenómeno extendido en sociedades supuestamente monógamas.

但是,她想告诫是,在名义上是一夫一妻制社会里,事实上一夫多妻制仍在盛行。

评价该例句:好评差评指正

La historia nos ha enseñado que nada de lo que hagan los seres humanos es realmente permanente.

历史告诫我们,人造东西没有一样是真正永久

评价该例句:好评差评指正

Celebró las palabras de Cécile Reinhardt y advirtió que no sería bueno definir la educación sin amplitud.

她欢迎Cécil Reinhardt发言,并告诫不要对教育作出狭隘定义。

评价该例句:好评差评指正

Señaló que cuando una delegación pronunciaba un discurso largo las demás a menudo sentían la necesidad de hacer lo mismo.

告诫说,如果一个代表团发表冗长讲话,其他代表团也往往认为有必要这样做。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, hemos escuchado con atención a algunos Estados Miembros que se han manifestado preocupados o precavidos con respecto a esa responsabilidad.

同时,我们认真取了一些会员国对这项责任表达关切或告诫

评价该例句:好评差评指正

Nuestros dirigentes no deberían conformarse con emitir una nueva serie de exhortaciones; es hora de que se adopten medidas concretas para asegurar el cumplimiento.

我们领袖们不能满足于再发出一系列告诫;现在应该是制订具体执行措施时候了。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto al tema del terrorismo, el Secretario General indicó que ninguna causa o creencia justifica el terror y la violencia indiscriminada contra civiles.

关于恐怖主义问题,秘书长告诫说,没有任何理由或信念可作为对平民采用恐怖或滥用暴力行为进行辩解。

评价该例句:好评差评指正

No en balde los grandes sabios del pasado nos han aconsejado no hacer a los demás lo que no queremos que nos hagan a nosotros.

过去伟人和智者告诫我们己所不欲,勿施于人是有道理

评价该例句:好评差评指正

Advirtieron que era importante no perder de vista a las víctimas de la delincuencia, incluidas las víctimas del terrorismo, y la necesidad de darles respuesta.

他们告诫说,重要是不能忽视包括恐怖主义被害人在内被害人,并必须对他们作出反应。

评价该例句:好评差评指正

Un participante advirtió, sin embargo, que los procedimientos especiales y los órganos de supervisión de tratados habían recibido mandatos y marcos cronológicos distintos para su labor.

不过,一名与会者告诫说,特别程序和条约监测机构任务性质不同,工作时限也不同。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la continua inseguridad en los Kivus ha impulsado a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, a desaconsejar los retornos prematuros.

但南北基伍局势仍不安全,因此,难民专员办事处告诫要注意过早回返现象。

评价该例句:好评差评指正

Por lo tanto, se acogió favorablemente la salvedad de que esas condiciones, limitaciones o excepciones debían ser compatibles con el objetivo general de garantizar una pronta y adecuada indemnización.

因此,各代表团欢迎这一告诫,即这类条件、限制或例外应该与确保及时和适当赔偿这一总体目标一致。

评价该例句:好评差评指正

Pidió al grupo que no se limitara a encontrar “enfoques de talla única” y advirtió que lo que funcionaba en una región podía no ser lo ideal para otra.

他要求专家组不要拘泥于寻找“一款通用方案”,并告诫,在某一地区行得通方案在另一地区也可能不是最理想

评价该例句:好评差评指正

Advirtió de que la combinación de motivaciones políticas y económicas en grupos que estaban dispuestos a utilizar tácticas de terror suponía una amenaza compleja para la seguridad nacional e internacional.

告诫说,在政治动机和经济动机同时驱使下,打算使用恐怖策略集团对各国安全和国际安全构成了一种复杂威胁。

评价该例句:好评差评指正

Algunos participantes advirtieron que los temas "permanentes" del programa impedían al proceso abordar con flexibilidad cuestiones nuevas y emergentes y no dejaban tiempo suficiente para examinar a fondo las cuestiones.

一些与会者告诫说,“常设”议程项目阻碍了该进程灵活地处理新和正在出现问题,并且没有足够时间深入地讨论问题。

评价该例句:好评差评指正

Por último, quisiera hacer una advertencia a este órgano mundial sobre el vínculo que algunas veces se establece entre la aplicación del Acuerdo General de Paz y la solución del conflicto en Darfur.

最后,我要告诫这一世界机构警惕有时候把执行《全面和平协定》同解决达尔富尔冲突挂钩做法。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, se advirtió que, para que ese régimen fuese aceptable para los Estados, debería lograr un equilibrio adecuado en el tratamiento de los acreedores privilegiados, los acreedores garantizados y los acreedores ordinarios.

然而,在这方面,有人告诫说,这种法律必须适当地权衡兼顾如何对待优先债权人、有担保债权人和无担保债权人这三种债权人,从而使其能够为各国所接受。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a la cuestión de si el Presidente debía llevar sistemáticamente la iniciativa en la negociación de textos, uno de los participantes advirtió que en tal caso el procedimiento resultaría engorroso y problemático.

关于主席是否应该例行地领导案文谈判问题,一名与会者告诫说,这将证明是一个累赘和棘手过程。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


前台, 前提, 前天, 前天晚上, 前厅, 前庭, 前庭后院, 前途, 前途不可限量, 前途未卜的境地,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海上大教堂

Arnau se portaba bien en el interior de la casa; Bernat se lo pedía una y otra vez.

亚诺在卜家非常守规矩;对此,柏纳儿子,定要听话。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Pues si has de estar aquí, tendrás que recordarlo un poco mejor —la amonestó Marilla—.

“好吧,如果你要来这里,你就必须记住点,”玛丽拉她。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Finalmente, el doctor Pedro Recio Agüero de Tirteafuera prometió de darle de cenar aquella noche, aunque excediese de todos los aforismos de Hipócrates.

最后佩德罗·雷西奥大夫答应,要让桑乔当天吃晚饭,论希波克拉底还有什么

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sírvate este advertimiento, Sancho, para que discreta y bienintencionadamente pongas en mis oídos la verdad de las cosas que supieres de lo que te he preguntado.

桑乔,请你按照我的,仔细认真地把你知道的有关我刚才问到的那些情况诉我吧。”

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘

Que te remuerda, pues, la conciencia -le advirtió el maestro-, y te sobrevenga una muerte inmediata si traicionas alguna vez los secretos que te serán revelados.

如此, 让这宣誓成为你意识中的根刺吧, ”尊者他, “如果你背叛了传给你的秘密, 死亡会立刻降临。”

评价该例句:好评差评指正
儿童故事集

El más mayor de los tres hermanos, que estaba trabajando duro para construir su casa de ladrillo, les advirtió: - ¡Ya veréis lo que hace el lobo con vuestras casas!

三兄弟中的老大,十分认真辛苦地盖了座砖房,弟弟们:“你们等着看大灰狼会怎么突破你们的房子吧!”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


前沿, 前沿的, 前夜, 前一阶段, 前因, 前因后果, 前院, 前兆, 前者, 前置词,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接