En ese momento la Sra. Qiu no se encontraba en casa.
当时邱女士不在家中。
Además, el artículo 460 del Código de Procedimientos en lo Civil reconoce el derecho de la mujer a impedir que su marido viaje si por su ausencia teme perder los derechos financieros derivados de un juicio que se esté sustanciando.
另,《民事诉讼法》第460条规定,在法院审判程序进行的过程中,某妇女若担心丈夫行会使自己丧失法院判给她的财产,有权阻止丈夫这样做。
Las actividades de la compañía desplegada en el Tribunal Especial se circunscribirán al recinto y las inmediaciones del Tribunal, y la compañía no tendrá tareas operacionales fuera del Tribunal, salvo el traslado de los detenidos, en caso necesario, y las labores de escolta.
部署在特别法庭的连队只在法庭的房舍紧靠房舍的地方活动,除了在需要时去提取被关押人员提供护送,不执行任务。
Numerosas mujeres han enviudado, pero una cantidad aún mayor se han visto obligadas a asumir la dirección de la familia porque los hombres han abandonado las zonas rurales en busca de trabajo. Numerosas mujeres casadas y sus hijos han perdido el apoyo financiero de sus maridos.
许多妇女由于男人务工不得不挑起家庭重担,许多已婚妇女及其子女失去丈夫的经济支持。
Está claro que los niños se ven empujados a trabajar por la desesperación y la pobreza y es esta última la que los atrapa en un círculo vicioso caracterizado por el bajo nivel de estudios, la mala salud, las escasas oportunidades de empleo y la pobreza constante.
当然,是贫望驱使儿童工作,是贫把这些儿童困在教育程度低、健康差、就业机会贫乏长期贫的恶性循环中。
No es preciso que el hombre sirio cumpla el requisito del consentimiento, salvo que la madre tenga la custodia de sus hijos tras la separación de la pareja, en cuyo caso es ella la que debe prestar su consentimiento para que su hijo o hija viaje con el padre.
有关征得同意的要求不适用于叙利亚丈夫,除非是在夫妻分居后女方取得监护权的情况下,此时,她必须同意孩子随父亲行。
Insisten en que, según se deduce de la sentencia del Juzgado de lo Social, las más de 1.000 horas realizadas por cada uno de ellos en funciones de permanencia en el parque de bomberos no se retribuyen y sólo se abonan las horas invertidas en salidas contra incendios o actos de salvamento.
他们坚持认,从就业法庭的裁决可以推断,他们每人在消防站待命的1000多个小时都没有被计算进去,而只计算了他们救火或进行抢救工作的时间。
A pesar de que aumenta la carga que pesa sobre las mujeres en materia de tiempo y trabajo, la migración de los hombres puede dar lugar al empoderamiento de la mujer, pues las mujeres adquieren nuevas habilidades y capacidades al asumir la responsabilidad del hogar y buscar empleo fuera de la casa.
尽管男性移徙会使妇女花费更多的时间及并增加她们的工作负担,但是由于妇女要承担家庭责任寻找就业机会,并由此获得新技能能力,这种男性移徙也会有助于增强妇女的能力。
Los palestinos que viven fuera de los enclaves y las zonas cerradas, así como los que viven fuera de la barrera, tendrían que solicitar permisos para llegar a sus trabajos y a sus fincas, mientras que los que viven en zonas cerradas tendrían que obtener permisos especiales para conservar su derecho de residencia.
生活在非地封闭地区以的巴勒斯坦人以及生活在隔离墙之的巴勒斯坦人要想工作去农场干活则要申请许可,而那些生活在封闭地区的人要获得专门许可才能保留居住权。
La Comisión también descubrió que, después de desplazarse, las personas que permanecían en Darfur seguían afrontando numerosas amenazas y se veían obligadas a permanecer en los campamentos o en zonas urbanas si no querían arriesgarse a convertirse en víctimas de nuevos ataques o de otras atrocidades, en particular de violaciones, como se describe más abajo.
委员会还发现,流离失所之后,留在达尔富尔的境内流离失所者仍面临一些威胁,他们主要聚集在难民营或城市地区,因冒险有可能受到袭击其他侵犯,特别是强奸,见下文。
La participación de la mujer en la labor de las organizaciones internacionales es todavía reducida si se la compara con la participación del hombre; esta situación puede atribuirse a las funciones estereotipadas que se adjudican a la mujer en el seno de la sociedad, razón por la cual el derecho de la mujer a circular libremente y a viajar se ve en gran parte restringido.
与男性相比,在国际组织中工作的妇女比例仍然较低,这要归咎于社会对妇女角色的传统观念,妇女的活动普遍受到限制。
Consideran que este documento es pertinente y oportuno especialmente a la vista de que los funcionarios de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas necesitan viajar con frecuencia cada vez mayor en un momento en que las condiciones del sector del transporte aéreo en todo el mundo están cambiando y existe una mayor conciencia de la necesidad de mejorar la seguridad de los funcionarios.
他们认这份报告很有用,也很及时,尤其是鉴于现在日益需要联合国系统各组织的工作人员在全球航空行行业不断发生变化的情况下行,而且各方更加意识到有必要改善工作人员的安全保障。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。