有奖纠错
| 划词

El anciano alojó (en su casa) a tres de los estudiantes que venían a la aldea a ayudar en la siega.

那个把三个来村里助收秋的学生在他家里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil, (miembro) incondicional, (punto de) control, ...的, ...等人, ¡Qué lástima!, ¿Mande?, “拜罗”圆珠笔,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

人与海

¿Qué tal ha dormido, viejo? -pregunto el muchacho.

“你睡得怎么样,?" 孩子问。

评价该例句:好评差评指正
人与海(精编版)

Acuéstese, viejo, y le traeré su camisa limpia.

" 躺下吧,,我去给你拿干净衬衫来。

评价该例句:好评差评指正
人与海

–Abríguese, viejo –dijo el muchacho–. Recuerde que estamos en septiembre.

“穿得暖和,”孩子说。“别忘了,我们九月。”

评价该例句:好评差评指正
教堂

¡Cuántas veces lo había visto intentar amedrentar a los pastores y ganaderos que abastecían de carne a la ciudad condal!

他曾经多次见到巴耶拉恫吓将肉品卖到城的牧人。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Después tiró del brazo y la obligó a servir a sus acompañantes.

接着,巴耶拉放开她,并要求她替另外两位贵客服务。

评价该例句:好评差评指正
教堂

El señor de Navarcles volvió a tomar asiento y se dirigió a la muchacha alzando el vaso.

巴耶拉坐了下来,随即对着新娘子举起了空酒杯。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Los acompañantes del señor de Bellera aplaudieron ruidosamente las palabras de su amigo.

巴耶拉么一说,两位友人一旁鼓掌叫好。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Después recuperó la seriedad y se dirigió a Bernat—: Vaya, estás aquí, Estanyol.

接着,一脸严肃的巴耶拉转向柏纳:“呵!你呀,艾斯坦优!

评价该例句:好评差评指正
教堂

Bernat dio un paso adelante pero se encontró con la espada de uno de los amigos del noble en el estómago.

柏纳才往前踏了一步,巴耶拉友人的长剑已经扺着他的腹部。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Con la hija de Pere Esteve, señor.

“禀告,我娶的是贝利·艾司特维的女儿。”

评价该例句:好评差评指正
教堂

Atiende al señor y no te acerques a mi hija.

“快去服侍,别来找我女儿!”

评价该例句:好评差评指正
教堂

Bernat, cabizbajo, se dirigió hacia la masía al lado de su señor.

柏纳垂头丧气地陪着封主走向他的农庄。

评价该例句:好评差评指正
教堂

El señor de Bellera y sus dos acompañantes tomaron asiento.

巴耶拉与两位同伴桌边坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Vamos, vamos —les ordenó mientras desmontaba—; que siga la fiesta.

“快快快!”封主下马时,同时对群众下令,“家继续!”

评价该例句:好评差评指正
教堂

Estanyol —gritó con su atronadora voz mientras pasaba al lado de Bernat y se dirigía hacia la mesa—, ahora te toca a ti.

“艾斯坦优!”巴耶拉正要走回餐桌,当他经过柏纳身边时,粗声粗气地咆哮着,“现轮到你了!

评价该例句:好评差评指正
教堂

Cuando el señor de aquellas tierras la cogió por la cintura y la cargó sobre uno de sus hombros, la muchacha empezó a gritar.

当封主伸手揽住芙兰希丝卡的腰际,并将她往自己怀靠的那一刻,位新婚的年轻女孩终于发出了惊天呐喊。

评价该例句:好评差评指正
教堂

La mujer agachó la cabeza en señal de sumisión, y cuando el señor hizo amago de abofetearla, se apartó y cayó al suelo.

芙兰希丝卡的母亲低着头,完全不敢吭声,当巴耶拉作势要甩她耳光时,她吓得倒退一步,却一不小心跌倒地。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Las tierras y propiedades de los Estanyol pertenecían ahora al señor de Bellera.

艾斯坦优家的土地和财产现都属于巴耶拉所有。

评价该例句:好评差评指正
教堂

Bestias rústicas —dijo a sus acompañantes, que acogieron el comentario con carcajadas.

“唉!些乡下人!粗!”巴耶拉的一位同伴样说道,说完又是一阵哈哈笑。

评价该例句:好评差评指正
教堂

El caballero golpeó la mesa justo cuando la mujer acercaba la jarra para llenarle la copa.

巴耶拉用力拍桌的那一刹那,芙兰希丝卡的母亲正好把酒杯填满。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


a caballo, a capa y espada, a capas, a casa, a causa de, a ciegas, a comienzos de, a continuación, a corto plazo, a destajo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接