He aquí el nudo de la cuestión.
这问题的症结。
La verdad es que me sentía aburrido.
真我觉得无聊。
Si no hay noticias, son buenas noticias.
没有消息好消息。
Eso es lo que se llama todo un caballero.
这所谓的绅士。
Esta es la hora y el mejor momento.
此时最好的时刻。
Una huella es la marca que queda.
脚印他留下的印记。
El dogma de nuestro organismo es obedecer.
我们组织的原则服从。
La revolución tiene por objetivo liberar las fuerzas productivas.
革命为了解放生产力.
Aquél fue el nacimiento de una duradera amistad.
那持久友谊的开始。
Sacar ese tema es tocar en la herida.
提出这个话题揭旧伤疤。
Su flaco es la afición a la bebida.
他的弱点爱喝酒.
La tarea actual de nosotros es estudiar.
我们现在的任务学习。
La amistad es una rosa que se puede marchitar.
友谊凋谢的玫瑰。
El jefe de personal es un déspota con los obreros.
私人老板对工人吸血鬼。
El colegio es para él una cárcel.
对他来说,学校监狱。
De acuerdo a la leyenda, la lanza Sagrada ,también conocida como lanza del Destino.
传说,圣枪也命运之矛。
En ciertos casos el callarse es una protesta.
在某些场合,沉默抗议.
Sus objetivos fundamentales eran hacerse con el negocio.
他们根本目的想得到好处。
Eso fue probablemente lo que influenció su decisión.
可能这个影响了他们的决定。
Para él, la vida es una tragedia.
对他而言,生活场悲剧。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eso es porque yo soy él, yo soy Shinichi!
那是因为我就是他,我就是新一!
No sabes que el tiempo es dinero?
你不知道时间就是金钱吗?
La primera de ellas es la arquitectura.
其就是建筑。
Tú siempre comes esas cosas y por eso hueles así.
就是你吃的那些东西让你肚子疼的。
Al lado de la farmacia está mi casa.
旁边就是我家。
Más o menos esa sería la idea.
大致就是这个意思。
Porque AMOR es el significado de la vida.
因为爱就是生活。
Llamen en la segunda puerta de la izquierda, el número 2473.
敲左边第二个门,就是2473号门。
Es que me pica un poco otra vez.
我就是感觉有。
Así que eres la madre de Howl, ¿eh?
你就是尔的母亲?
Y este concepto es el de la inercia del sueño.
那就是睡眠的惯性。
Y están hechos el uno para el otro.
他们就是天造地设的一对。
Las disculpas, por ejemplo, son un acto de habla.
比如道歉就是言语行为。
Ah sí. Sí, sí, sí, sí. Este es.
没错没错没错,就是这个。
Todo recto este pasillo, y está al fondo.
沿着这条走廊直走到底就是。
¡Es la oveja perdida, si es bomba!
迷途的羔羊,就是这样!
Estoy bien, solo tengo un poco de fiebre.
没事,就是有一发烧。
Ese sería el origen de la sumisión del emperador.
这就是皇帝屈服的原因。
Lo tenía en la punta de la lengua.
话到嘴边了就是没说出来。
¡Y he aquí lo referente a ellos!
这就是关于他们的事!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释