Su hostilidad no hace más que reforzar la decisión de los isleños de seguir siendo británicos.
廷的敌意只是加强了上居民仍然做英国人的决心。
El Uruguay se une a la comunidad internacional para pedir a ambas partes que, a fin de encontrar una solución pacífica, justa y duradera de la disputa, reanuden las negociaciones y tengan en debida cuenta los intereses de la población de las islas.
乌拉圭国际社会一起呼吁双方恢复谈判,在适当考虑上居民利益的情况下,找到解决争端的和平、公正和持久的办法。
Al término de su reciente visita a las Islas Falkland, un grupo de políticos canadienses ha expresado la opinión de que los isleños tienen derecho a decidir su propio futuro, ha deplorado que el Gobierno argentino adopte una actitud hostil y ha manifestado su sorpresa por la persistencia del Comité en negar su apoyo a ese derecho.
一个加拿大政治家代表团不久前在访问福克兰群就要结束时表示,上居民有权决定他们自己的未来,同时对廷政府的敌对态度感到愤慨,并对委员会始终未能支持这种权利表示惊讶。
Durante los dos últimos años, el Gobierno argentino ha procurado con empeño que la vida en las Islas Falkland sea más difícil: entre otras cosas, prohibiendo los vuelos charter a ellas, estimulando a los argentinos para que pesquen cerca de la zona que las circunda, trabajando activamente para frustrar el autogobierno isleño y tratando de impedir que los isleños participen en reuniones de organismos internacionales o asistan a ferias comerciales.
在过去两年里,廷政府一直在故意刁难福克兰群人民的生活,特别是禁止包机前往福克兰群,鼓励廷渔船队在靠近福克兰群区域捕鱼,积极设法阻挠群自治,企图阻挠上居民在国际机构中任职和参加贸易博览会。
La resolución 2065 (XX) de la Asamblea General estableció que la controversia sobre soberanía entre los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido con respecto a la cuestión de las Islas Malvinas debía resolverse mediante negociaciones entre ambos Gobiernos, de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas y de la resolución 1514 (XV) de la Asamblea General y teniendo en cuenta los intereses de la población de las islas.
大会第2065(XX)号决议确定,马尔维纳斯群问题涉及到廷和联合王国政府之间的权争端,必须考虑到《联合国宪章》的有关条款、大会第1514(XV)号决议和上居民的利益,通过两国政府之间的谈判予以解决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。