Se expidieron algunos permisos de trabajo, pero pocos de ellos fueron utilizados.
管工作许可证利用率较低,也已向一些商人发放。
Se reportó el caso de una compañía radicada en la Zona Franca de Berroa, al este de La Habana, la cual tuvo que cambiar su representante legal, dado que el existente poseía permiso de trabajo en Cuba y realizaba visita de negocios a los Estados Unidos.
还有一例是设在哈瓦那以东Berroa免税区的一家公司,不得不更换其法律,为当时的法律持有古巴的工作许可证并且商务去过美国。
En el Ecuador, tras la intervención del ACNUR, la acción contra la migración irregular se vio acompañada de instrucciones impartidas por el Ministerio del Trabajo sobre el derecho de los refugiados a trabajar, con todo y que el valor del permiso de trabajo era un obstáculo para algunos.
在厄多尔,在署采取干预行动后,在对非法移采取措施的同时,劳动部的工作权发出了指令,尽管工作许可证的费用对有些来说是一个障碍。
Por lo que se refiere al proyecto de ley sobre permisos de trabajo y a la protección de los trabajadores migrantes, dice que el empleador ha de solicitar el permiso de trabajo, que debe quedar en posesión del empleado, y que se considera delito que el empleador retenga los documentos personales del empleado.
至于《工作许可证法》和对移徙工人的保护,她说雇主仍须申请雇员应持有的工作许可证,而且,雇主扣留雇员的私人文件属违法行为。
Otras afirmaron que habían venido libremente y por su propia voluntad, que tenían un permiso de trabajo para desempeñar tareas de bailarinas o camareras, y cuando no se pueda encontrar una conexión causal entre esas personas y la trata de personas no hay base alguna para tomar medidas de prevención de la trata de personas.
其他人声称自己来到波黑是出于自愿,他们将得到工作许可证从事舞女或女招待工作,如果在当事人与人口贩卖之间找不到果联系,则没有任何根据采取行动或预防人口贩卖。
Por lo general, el UNFPA estuvo de acuerdo con las recomendaciones, algunas de las cuales podrían ayudar a las organizaciones a atraer y retener un mayor número de mujeres funcionarias (por ejemplo, facilitando la obtención de permisos de trabajo para los cónyuges e introduciendo vías para que los cónyuges pudieran buscar empleo en otros organismos de las Naciones Unidas).
人口基金基本同意这些建议,其中的一些建议可有助于各组织更好地吸引和挽留妇女(例如,使配偶得到工作许可证,采取让配偶在联合国其他机构寻求业机会的方式和方法)。
En nombre del Grupo de Países Africanos, una delegación señaló que en Benin la protección de la propiedad privada estaba garantizada por la Constitución, que estaba autorizada la propiedad extranjera, que se habían simplificado los procedimientos para la transferencia de dividendos y para la obtención de divisas, y que se garantizaba la concesión de permisos de trabajo a los extranjeros.
一个团非洲国家集团指出,贝宁宪法为私有财产提供了保护,并允许外国人的所有权,红利的转移和货币的兑换现已更为方便,并且保证为外国人提供工作许可证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。