El personal necesitará ideas innovadoras y flexibilidad para desempeñar debidamente sus funciones.
要做好图书馆工作,就要有创造性的思维
随机应变的灵活性。
Creación de programas transfronterizos en los que los gobiernos y las entidades privadas participen en un sistema de almacenamiento compartido de medicamentos y vacunas, así como en la cooperación sin fisuras entre los servicios de emergencia.
举办跨国应变
案,各国政

营企业将参加这些
案,建立共
的药品
疫苗储备,并在紧急服

进行协调无间的合作。
El personal de las Naciones Unidas ha de poseer determinados conocimientos técnicos, competencias y actitudes para operar en el inestable y frágil entorno en que se desarrollan las misiones sobre el terreno, como la capacidad de gestionar riesgos, la sensibilidad a las costumbres y culturas locales y la flexibilidad.
为了在实地特派团多变
脆弱的环境中工作,联合国工作人员必须具备一定的技能、才干
态度,如风险处理能力、对地
风俗文化的敏感认识、以及灵活应变能力等。
Además, prestará apoyo incrementando la participación de los posibles beneficiarios y de los países donantes, utilizando un enfoque regional, así como de las organizaciones de las Naciones Unidas, en las actividades correspondientes, incluidos los programas de capacitación y entrenamiento y de fomento de la capacidad de preparación de la respuesta.
此外,将提供支助,
法是利
区域办法,增加可能的受援国
捐助国以及联合国机构对相关活动的参与,包括应变能力
的培训、业
案
能力建设。
A medida que avanza la expansión de la ISAF, se alienta firmemente a los países de la OTAN que aportan contingentes a que adopten normas para entablar combate comunes y estrictas, que permitan una utilización óptima de los recursos y una mayor capacidad para responder a las situaciones a medida que surjan.
随着安援部队行动的逐步扩展,非常需要北约的部队派遣国实行共同
有力的接战原则,以便能够最妥善地利
资源,提高对各种情况的应变能力。
El Plan Nacional de Desarrollo (PND), en su apartado de Desarrollo Social y Humano, propone mejorar los niveles de bienestar y capacidades de la población, a través de acrecentar la equidad e igualdad de oportunidades, fortaleciendo la cohesión y el capital social y ampliando la capacidad de respuesta gubernamental, dando origen a programas sectoriales, especiales, institucionales y regionales, propiciando la interacción Estados-regiones-federación.
在社会
人的发展部分,《国家发展规划》就增强人民的福祉
能力提出了
法建议,增加公正
平等的机会,加强社会凝聚力
资本,提高政
的应变能力,实施部门、机构
地区特别
案,促进州、地区
联邦之间的互动。
El presupuesto por programas propuesto, que asciende a 1,5 millones de dólares con cargo a recursos ordinarios y a 20 millones con cargo a otros recursos, se utilizará para ayudar a las oficinas de los países a ejecutar programas centrados en las cinco esferas prioritarias de la organización; facilitar información regional y prestar apoyo a las comunicaciones; y ayudar a los países a elaborar planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia.
其
案预算包括150万美元的经常资源
2 000万美元的其他资源,将
来支助国家办事处执行有关
案,处理组织五大优先事项;提供区域信息
通信支助;支持各国制定紧急应变
反应计划。
22.15 La Subdivisión facilitará apoyo a los países afectados por desastres consolidando los mecanismos de respuesta en casos de emergencia; alentando a los países en desarrollo y a los expuestos a desastres a que pasen a ser miembros de redes de respuesta en casos de emergencia; desarrollando y perfeccionando la capacidad de respuesta de la Oficina; y mejorando los mecanismos, instrumentos y procedimientos para la movilización y coordinación de la asistencia internacional en casos complejos de desastres naturales y emergencias.
15 将通过加强应急机制向受灾国提供支助;推动发展中国家
易受灾害影响国家加入应急网络;发展
加强该厅的应变能力;改进机制、手段
程序,在自然灾害
复杂紧急情况下调动
协调国际援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Al verle entrar, Elizabeth resolvió aparentar la mayor naturalidad, cosa necesaria pero difícil de lograr, pues le constaba que toda la reunión estaba pendiente de ellos, y en cuanto Darcy llegó todos los ojos se pusieron a examinarle.
伊丽莎白见他走
来,便临机应变,下定
心,促使自己千万要表现得从容不迫,落落大方。她下定

心,确实很必要,只可惜事实上不大容易做到,因为她看到全场的人都在怀疑他们俩;达西一走
来,几乎没有一只眼睛不在注意着他的举止。